He must be close, he Wouldn't leave Simbad alone. |
Йохем должен быть где-то рядом, он бы не оставил Симбада одного. |
Maybe now you understand why I am not so excited to leave you out here alone. |
Может, теперь ты понимаешь, почему я не в восторге от идеи оставить тебя здесь одного. |
I can't let him do this alone. |
Я не могу отпустить его одного. |
I can't let you go in there alone, sir. |
Я не пущу вас туда одного, сэр. |
I'm not leaving you alone with that thing. |
Я не оставлю тебя одного с этой штукой. |
Do not leave me here alone. 'Cause I can't... |
Не оставляй меня здесь одного - потому что я не могу... |
Look, I promised my witness he wouldn't be alone. |
Послушай, я обещала своему свидетелю, что не оставлю его одного. |
This alone is not sufficient if the public enterprise can continue to operate at high cost, with the Government subsidizing its losses. |
Однако одного этого недостаточно, если государственное предприятие в состоянии работать с высокими издержками, а государство вынуждено покрывать его убытки. |
But disarmament alone will be inadequate. |
Но одного лишь разоружения будет недостаточно. |
Fulfilment of this commitment alone can be a big stride towards solving problems related to social and economic development in the developing countries. |
Выполнение одного этого обязательства может стать значительным шагом в направлении решения проблем, касающихся социального и экономического развития в развивающихся странах. |
Analysis of this sampled liquid alone is more than enough to determine non-diversion of nuclear material. |
Одного анализа этих жидких проб более чем достаточно для установления факта непереключения ядерного материала. |
One other important consequence of the declines of fertility and mortality rates has been a growing proportion of households in which persons live alone. |
Еще одним важным последствием снижения уровня фертильности и смертности является увеличение доли семей из одного человека. |
Bomb squad will be here any minute, and I'm not leaving you alone again. |
Саперы приедут в любую минуту, я не оставлю тебя одного снова. |
Suzanne would never leave me all alone without calling. |
Сюзанна меня бы никогда одного не бросила. |
I couldn't take her and leave my husband alone. |
Я не могла отвести ее в школу и бросить мужа одного. |
Because he doesn't trust me to be alone all day. |
Он не оставляет меня одного на весь день. |
I want to be alone now. |
Я прошу вас оставить меня одного. |
Couldn't possibly leave Buster alone. |
Мы не можем оставить Рекса одного . |
It breaks my heart to think that we left Franco home alone. |
Это разбивает мое сердце, когда думаю, что мы оставили Франко дома одного. |
We should never have left Robin to do battle alone. |
Нам не нужно было оставлять его одного. |
I knew, and I left him alone. |
Знала, но оставила его одного. |
I feel sorry for him alone on the farm. |
Мне грустно видеть его одного на ферме. |
I'm nervous to death because I'm alone. |
Я жутко нервничаю, потому что ты бросила меня одного. |
I would never leave you here alone. |
Я никогда бы не оставил тебя здесь одного. |
This abortion bill was Giscard's idea, his alone. |
Закон об абортах - навязчивая идея Жискара, его одного. |