Английский - русский
Перевод слова Alone
Вариант перевода Одного

Примеры в контексте "Alone - Одного"

Примеры: Alone - Одного
Though growth was essential, growth alone would not be enough to reach the goal. Хотя экономический рост является главным фактором, одного его будет недостаточно для достижения поставленной цели.
Peacekeeping alone, however, is not sufficient if our goal is to achieve sustainable peace. Однако для достижения нашей цели обеспечения прочного мира одного поддержания мира не достаточно.
But these alone may not be sufficient to meet the growing demand for water in most developing regions and particularly in cities. Но одного этого, возможно, недостаточно для удовлетворения растущего спроса на воду в большинстве развивающихся стран, особенно в городах.
Only in very exceptional cases can results be considered as results of the United Nations Secretariat alone. Только в крайне редких исключительных случаях результаты могут считаться результатами деятельности одного Секретариата Организации Объединенных Наций.
She stated that an improved international framework alone would not be sufficient to enable the LDCs to take off. Она указала, что одного только улучшения международных рамок будет недостаточно для того, чтобы НРС смогли встать на путь подъема.
The strengthening of air surveillance or border controls alone is not enough to stop the problem of illicit arms flights. Одного лишь укрепления систем наблюдения за воздушным движением или пограничного контроля явно недостаточно для решения проблемы незаконной поставки оружия по воздуху.
Regulatory reform to support entrepreneurs is necessary, but this alone is not sufficient for SMEs to flourish. Реформа регулирующей системы в поддержку предпринимателей необходима, однако одного этого недостаточно для того, чтобы МСП процветали.
The availability of resources alone is not sufficient to ensure the effective security management of staff. Одного лишь наличия ресурсов недостаточно для обеспечения действенного решения вопросов безопасности персонала.
To be sure, a policy paper alone is not adequate. В целом недостаточно лишь одного документа о политике.
He confirms that the unthinkable number of nuclear weapons needs to be drastically reduced, but reduction alone is not enough. Г-н Дуарте подтверждает, что это невероятно большое количество ядерного оружия необходимо значительно сократить, но одного его сокращения недостаточно.
The provision of human resources alone will not lead to a successful implementation of the completion strategy. Для успешного осуществления стратегии завершения работы одного лишь предоставления людских ресурсов недостаточно.
This process alone cannot solve the need for guidance on new, emerging cross-sectoral ocean issues. За счет одного только этого процесса задачу вынесения рекомендаций по новым, возникающим многопрофильным проблемам Мирового океана решить невозможно.
Economic growth alone would not suffice to eradicate poverty. Для ликвидации нищеты недостаточно одного экономического роста.
Public condemnation alone was not enough: a broader approach was needed that also targeted national extremism and discrimination against minorities. Одного только публичного осуждения отнюдь не достаточно: необходим более общий подход, охватывающий также национальный экстремизм и дискриминацию в отношении меньшинств.
Canada believes that progress in reducing strategic nuclear weapons alone is not sufficient. По мнению Канады, недостаточно одного лишь прогресса в сокращении стратегических ядерных вооружений.
According to information provided by the French Government, completion of the Goro project alone would suffice to balance New Caledonia's trade deficit. Согласно информации, полученной от правительства Франции, завершение одного лишь проекта в Горо позволит покрыть дефицит торгового баланса Новой Каледонии.
This fact alone justifies taking early and effective action to prevent the development of armed conflict. Одного этого факта достаточно для понимания необходимости предпринять скорейшие и эффективные шаги по предотвращению возникновения вооруженных конфликтов.
The second was that one objection alone was sufficient to make the late reservation inadmissible. Вторая - в том, что достаточно одного возражения, чтобы последующая оговорка стала неприемлемой.
As of 30 September 1995, the arrears of one Member State alone were equal to the Organization's entire annual regular budget. По состоянию на 30 сентября 1995 года задолженность только одного государства-члена была равна всей сумме годового регулярного бюджета Организации.
Delegations agreed that issues within the BPOA could not be effectively addressed in a sectoral manner alone. Делегации согласились с тем, что вопросы, охваченные Барбадосской программой действий, не могут быть эффективно решены с использованием одного лишь секторального подхода.
This is an enormous task, one that we all recognize is well beyond the responsibilities of the Security Council alone. Это огромная задача, которая, как мы все признаем, выходит далеко за рамки ответственности одного Совета Безопасности.
It is self-evident that rebuilding this shattered confidence cannot be done by the Government alone. Самоочевидно, что это утраченное доверие не может быть восстановлено лишь усилиями одного правительства.
If development is to be the objective of the global trade system, market access alone is not enough. Для того чтобы развитие стало целью глобальной торговой системы, одного доступа на рынки недостаточно.
The fight against AIDS is not the Security Council's alone. Борьба со СПИД - дело отнюдь не одного только Совета Безопасности.
We fully endorse the view of the panel that sustainable peace cannot be achieved through the deployment of military forces alone. Мы полностью согласны с мнением группы, что устойчивого мира посредством одного только развертывания вооруженных сил добиться невозможно.