| I won't let him die alone. | Я не оставлю умирать его одного. |
| Strangers welcome me into their homes and leave me there alone to ply my trade. | Незнакомцы рады мне в своих домах и оставляют меня одного заниматься делом. |
| I should not have asked you to go alone. | Мне не следовало отпускать вас одного. |
| Besides, army regulations - a soldier never lets a brother go into battle alone. | Кроме того, армейский устав... солдат никогда не отпустит брата одного в битву. |
| There's a cab on the curb that'll take you to the next location, alone. | На обочине стоит машина, которая отвезет тебя на следующее место. Одного. |
| No, I just wanted to get him alone so that I could talk to him. | Нет, я только хотела застать его одного, чтобы мы могли поговорить. |
| You can't leave me out here alone. | Вы не можете оставить меня здесь одного. |
| Guys, eat it all not just for me alone. | Ребята, ешьте, это всё не только для меня одного. |
| I mean, we can't just go on the confession alone. | То есть, одного признания мало. |
| He saw Alphonse in the locking room alone looking suspicious. | Он видел его в раздевалке одного, показался ему подозрительным. |
| He's planning to kill darken rahl himself, if he ever gets him alone. | Он сам хочет убить Даркена Рала, если застанет его одного. |
| Just leaving you alone all through the night. | Запросто, оставим тебя одного на всю ночь. |
| You're handing him money and then leaving him all alone. | Ты даешь ему деньги и затем оставляешь его одного. |
| I can't be alone with these people. | Не бросай меня с этими людьми одного. |
| I can't let him leave alone. | Я не могу оставить его одного. |
| He was found alone... in his bedroom. | Его нашли одного... в его спальне. |
| Don't ever leave him in the apartment alone. | Никогда не оставляй его одного в квартире. |
| And whatever happens with raina is on him and him alone. | И что бы ни случилось с Рэйной, это касается его и только его одного. |
| And I can't leave your dad alone too long. | И я не могу оставить твоего отца одного надолго. |
| I'm quite relieved to catch you here alone. | Рада, что застала тебя здесь одного. |
| Leaving behind a husband to care for their little boy alone. | Оставив мужа одного воспитывать их маленького сына. |
| I wasn't sure you'd be alone. | Я не был уверен, что застану тебя одного. |
| But he's too powerful for you alone. | Но он слишком силён для тебя одного. |
| I'm really not supposed to leave your father alone, ma'am. | Я вообще-то не должна оставлять вашего отца одного, мэм. |
| Then I can trust you to leave my agent inside alone. | Тогда я могу вам довериться и оставить моего агента внутри одного. |