Английский - русский
Перевод слова Alone
Вариант перевода Одного

Примеры в контексте "Alone - Одного"

Примеры: Alone - Одного
Is that the one where the kid gets left home alone? Это тот ребёнок, которого оставили одного дома?
I pretended to pass out, and when he left me alone, I busted the hell out of there. Я притворился, что без сознания, и, когда он оставил меня одного, я сбежал оттуда.
They won't look twice at a father with his child, but you alone they might notice. Они не обратят внимания на отца с сыном, а тебя одного могут спалить.
14, but we don't trust him to stay home alone. 14, но мы не оставляем его одного дома.
If drugs are your go-to concern, I'm a bit curious as to why you left Chip home alone to celebrate a birthday. Если вы так переживаете из-за наркотиков, мне немного любопытно, почему вы оставили Чипа дома одного, чтобы отпраздновать день рождения.
Because Louis's new girlfriend is the queen of that file room, and she left him alone in there. Новая подружка Луиса, королева архива, оставила его там одного.
He let my son die alone and he shamelessly came home Он оставил моего сына умирать одного и бесстыдно вернулся домой.
And he alone will be loved by Qingcheng, beauty of beauties И его одного полюбит Чинчен, красавица из красавиц
Sir, we can barely find a way To get you out of there alone. Сэр, мы едва ли сможем вытащить вас одного.
The Representative is well aware that advocacy for the millions of internally displaced persons around the world cannot be a task for one voice alone. Представитель прекрасно сознает, что выражение чаяний миллионов внутренних перемещенных лиц во всем мире - это задача не для одного человека.
Technological innovation and adaptation require funding, but funding alone is not sufficient. Технологические инновации и их адаптация требуют финансирования, однако одного финансирования явно недостаточно.
I can't leave him home alone or he eats the furniture. я не мог его дома одного оставить, а то он погрызет мебель.
However, what we have learned over the past seven years is that this alone is not enough. Вместе с тем, за последние семь лет мы осознали, что одного этого недостаточно.
The pilot phase alone would not suffice for evaluation of the entire Cooperation Agreement but would provide guidance for the implementation of that Agreement. Для оценки результатов всего Соглашения о сотрудничестве только одного экспериментального этапа будет недостаточно, однако он станет руководством для осуществления этого соглашения.
There should be no risk to personnel alone Не должно быть риска для одного лишь персонала
However, accession alone is not enough to facilitate transit transport; these instruments must be effectively and efficiently implemented in order to produce positive effects on economies. Тем не менее одного лишь присоединения недостаточно для оказания содействия транзитным перевозкам; для того чтобы обеспечить позитивное воздействие на экономику, данные инструменты должны быть эффективно и действенно реализованы.
Over one million people were estimated to have died from AIDS in the SADC region alone in 2001. Только в 2001 году в странах региона САДК, по оценкам, от СПИДа умерло более одного миллиона человек.
However, we should not make the mistake of thinking that the NPT alone will enable us to achieve our disarmament and proliferation objectives. Однако мы не должны ошибочно полагать, что одного лишь ДНЯО будет достаточно для достижения нами своих целей в области разоружения и нераспространения.
She nevertheless applauded the Government's National Plan of Action in that regard but stressed that legislation alone would not suffice; political and societal factors must be addressed. Вместе с тем она приветствует принятый правительством в этой связи Национальный план действий, но подчеркивает, что одного лишь законодательства будет недостаточно: необходимо принять во внимание факторы политического и социального характера.
Procedural improvement of the Council is important; however, that alone is not sufficient to enhance the legitimacy of the Council. Совершенствование процедуры работы Совета - это важное дело; однако одного этого недостаточно для укрепления легитимности Совета.
At the same time, Captain America battled his old enemy Kleiser, but was unable to defeat him alone. В то же время Капитан Америка сражался со своим старым противником Клейзером, но не смог победить его одного.
At the age of six, his parents left him alone at home when they went to work, so Adrian knew the adult channels of cable television. В шесть лет его родители оставили его одного дома, когда они пошли на работу, поэтому Адриан знал каналы кабельного телевидения для взрослых.
I don't blame you alone, all you men are alike Я не одного тебя виню, все вы мужики одинаковые.
Do you feel bad about leaving him alone? Ты чувствуешь, что нехорошо оставлять его одного?
You can not me let the handicap here alone! Вы не можете оставить его здесь одного!