He apologized for leaving me alone. |
Он извинился, что бросил меня там одного. |
I blame myself for leaving you alone that night. |
Я не могу себе простить, что оставил тебя одного в тот вечер. |
Development cooperation alone cannot produce results. |
Для достижения результатов одного лишь сотрудничества в целях развития недостаточно. |
Legislation alone is not enough: policy is also needed. |
В этой связи одного лишь законодательства недостаточно - необходимо также проводить соответствующую политику. |
Judicial action alone would not suffice as racial prejudices persisted. |
Одного лишь рассмотрения дел в судах будет недостаточно, поскольку расовые предубеждения сохраняются. |
But connectivity alone is not enough. |
Вместе с тем одного лишь «подключения» недостаточно. |
However, legislation cannot stand alone. |
Тем не менее одного законодательства в данном случае недостаточно. |
Social development could not be achieved through economic growth alone. |
Социальное развитие не может быть достигнуто путем обеспечения одного лишь экономического роста. |
However, microfinance alone cannot eradicate poverty. |
Однако с помощью одного лишь микрофинансирования нельзя искоренить нищету. |
Maldives believes that establishing structural frameworks alone is not sufficient for promoting human rights; it is also necessary to cultivate values. |
Мальдивские Острова считают, что одного лишь создания структурных рамок недостаточно для содействия соблюдению прав человека и что необходимо также культивировать ценности. |
Closing the infrastructure financing gap cannot be tackled by the public sector alone. |
Ликвидировать разрыв в финансировании инфраструктуры невозможно силами одного лишь государственного сектора. |
Growth is important to poverty eradication efforts, but growth alone is not enough. |
Для усилий по искоренению нищеты важен рост, но одного только роста недостаточно. |
In this case robust monitoring of the smaller unit alone is difficult or impossible. |
В этом случае представляется, что обеспечить эффективный контроль лишь одного этого устройства меньшего размера сложно или даже невозможно. |
Concerning the Evaluation Office alone, spending during 2010-2011 increased slightly, compared to 2008-2009 (see table 6). |
Что касается одного только Управления по вопросам оценки, то объем расходов в период 2010 - 2011 годов по сравнению с 2008 - 2009 годами возрос незначительно (см. таблицу 6). |
Increasing yields alone will not do. |
Одного лишь повышения урожайности будет недостаточно. |
And the use of misoprostol alone only increases the risk of incomplete abortion. |
К тому же использование только одного мизопростола повышает риск осуществления неполного аборта. |
An essential lesson from recent decades is that market forces alone do not bring about economic and social inclusion or greater resilience. |
Важный урок последних десятилетий заключается в том, что одного лишь действия рыночных сил недостаточно ни для обеспечения экономической и социальной интеграции, ни для повышения жизнестойкости. |
It clearly shows that economic growth alone is not enough to advance the well-being of older people. |
Он ясно демонстрирует, что одного лишь экономического роста недостаточно для улучшения благосостояния пожилых людей. |
He stressed that education alone was insufficient to empower people and that skills development and enabling environments were also essential. |
Он подчеркнул, что для расширения прав и возможностей людей недостаточно одного лишь образования и что важно также развивать навыки и создавать благоприятные условия. |
The Federal Government is aware that the formal act of naturalisation alone is inadequate for participation in public and political life. |
Федеральное правительство сознает, что одного лишь формального акта натурализации недостаточно для участия в общественно-политической жизни. |
All part of the same whole but still separate and alone and always drifting slowly apart. |
Все части одного целого, но по прежнему разделены и одиноки и постоянно медленно дрейфуют друг от друга. |
I hated it for dropping me alone here. |
Я ненавидел его за то, что он высадил меня здесь, совсем одного |
Analyzing the telemetry from the probe alone will probably take months. |
Анализ телеметрии одного только зонда займет несколько месяцев. |
A dinette set for one with a lifetime guarantee of dining alone. |
Столик для одного с пожизненной гарантией на ужин в одиночку. |
I'm not leaving you alone. |
Но одного я вас не оставлю. |