You shouldn't have left Davis here alone. |
Не стоило мне оставлять Дэйвиса одного. |
I hate the idea of Wilfred being alone all day. |
Мне так не нравится, что я оставляю Уилфреда одного на весь день. |
Except for one, inside the man Who sits alone way up here. |
Кроме одного человека, что сидит наверху. |
However, education alone is not enough to sustain full, long-lasting development processes. |
Однако одного образования недостаточно для обеспечения полноценных и долгосрочных процессов развития. |
UNIDO's reports had proved, however, that that alone would not suffice. |
В докладах ЮНИДО отмечается однако, что одного этого недостаточно. |
The experience with the provision of health services has demonstrated that service provision alone is not sufficient to improve women's health. |
Опыт предоставления медико-санитарных услуг показал, что одного медицинского обслуживания недостаточно для укрепления здоровья женщин. |
Clearly, it is not for the Security Council alone to find the answers to these questions. |
Очевидно, что поиски ответа на эти вопросы - дело не одного только Совета Безопасности. |
We should also remain alive to the fact that open markets alone are not sufficient. |
Мы должны также учитывать тот факт, что одного лишь доступа к рынкам недостаточно. |
However, this alone may not be enough. |
Однако одного лишь этого может оказаться недостаточно. |
However, education alone is not enough to reduce poverty and improve living standards. |
Однако одного лишь образования недостаточно для сокращения масштабов нищеты и улучшения условий жизни. |
Gains in eco-efficiency seem not sufficient alone to mitigate the negative impacts of the rapid growth of road transport and infrastructure volumes. |
Как представляется, одного лишь роста экоэффективности недостаточно для смягчения негативных последствий быстрого роста объемов автодорожных перевозок и инфраструктуры. |
In the course of a single year, the MECD alone provides information in response to requests from about a thousand 1,000 addresses. |
Только МЭиЧС КР в течение одного года предоставляется информация по запросам около тысячи адресов. |
Existing arsenals of nuclear weapons alone are more than sufficient to annihilate the entire population of the world. |
Существующих арсеналов одного только ядерного оружия более чем достаточно, чтобы истребить все население мира. |
Success in establishing institutions that put developing countries on the path to economic growth alone is not sufficient for poverty eradication and sustainable development. |
Одного лишь успешного создания институтов, необходимых для экономического роста развивающихся стран, недостаточно для ликвидации нищеты и устойчивого развития. |
However, economic growth alone was not enough, since key issues of distribution and equality of opportunity must also be addressed. |
Однако одного экономического роста недостаточно, поскольку ключевые вопросы распределения и равенства возможностей должны также приниматься во внимание. |
China alone accounted for 18 per cent of all LDC exports. |
Доля одного Китая составила 18 процентов всего экспорта наименее развитых стран. |
It was a risky venture, but Carole gave me a check and then left me alone. |
Это было рискованное предприятие, но Кэрол дала мне чек и потом оставила одного. |
I can't leave you here alone. |
Я не могу оставить тебя здесь одного. |
It's only natural that, for professional work as an FX trader, a mere wish alone and technical opportunity are not enough. |
Вполне естественно, что для профессиональной работы в качестве трейдера одного желания и наличия технических возможностей явно недостаточно. |
You all should've left him alone. |
Вам всем не следует оставлять его одного. |
Frank decided to let me handle it alone. |
Фрэнк отправил на место меня одного. |
No, if you think I'm leaving you here alone... |
Нет, если ты решил, что я оставлю тебя одного... |
Tempting, but then I'd be leaving you in here alone. |
Заманчиво, но тогда я оставлю тебя здесь одного. |
That day was the first time I ever saw him alone. |
В тот день я впервые увидел его одного. |
If he left you alone in the shop it's a good sign. |
Если он оставил тебя одного, это хороший знак. |