Английский - русский
Перевод слова Alone
Вариант перевода Одного

Примеры в контексте "Alone - Одного"

Примеры: Alone - Одного
In some instances, however, the application of traditional forest-related knowledge alone may not be sufficient for attaining sustainable forest management on a larger scale. Однако в некоторых случаях одного лишь использования ТЗЛ может быть недостаточно для обеспечения устойчивого лесопользования в более широких масштабах.
In one of the townships in Kayin state, locals estimate that at least 50 children are working for DKBA in their township alone. По мнению жителей одного из поселков в штате Кайин, только в этом поселке не меньше 50 детей работают на ДКБА.
Continued global economic stagnation and low growth will impede women's economic empowerment and poverty reduction, although a global recovery alone cannot guarantee their improvement. Продолжающаяся глобальная экономическая стагнация и низкие показатели роста будут тормозить процесс расширения экономических прав и возможностей женщин и сокращения масштабов нищеты, однако одного лишь восстановления мировой экономики недостаточно для того, чтобы добиться улучшений в этих областях.
Higher levels of education spending alone do not suffice; ensuring that available resources are used more efficiently and allocated more equitably is just as important. Только одного увеличения объема ассигнований на развитие образования недостаточно: не менее важно обеспечить, чтобы имеющиеся средства использовались более эффективно и распределялись более справедливо.
Although wood can make a positive contribution to greener building, its use alone does not guarantee the sustainability of the building. Хотя древесина и может внести положительный вклад в повышение экологичности строительства, использование лишь одного этого материала не гарантирует того, что строительство будет являться устойчивым по своему характеру.
Underlying these and other initiatives is the sense that gross domestic product alone fails to capture many factors that contribute to human well-being and societal progress. В основе этих и других инициатив лежит понимание того, что с помощью одного лишь показателя валового внутреннего продукта невозможно отразить многие факторы, которые способствуют обеспечению благополучия человека и общественного прогресса.
Moreover, that decision reflected a change in international relations; otherwise, exertion and goodwill alone would not have sufficed. Более того, это решение отражает перемену в международных отношениях, в противном же случае одного лишь напряжения сил и доброй воли было бы недостаточно.
For instance, using the term "kidnapping" alone is inappropriate, as it refers only to a certain type of illegal abduction. Например, использование только одного термина "похищение с целью получения выкупа" является неприемлемым, поскольку оно относится лишь к определенному типу незаконного похищения.
The considerable follow-up workload must not be left to the Rapporteur on Follow-up alone, but should be shared by the country rapporteurs. Существенный объем работы в связи с последующими действиями должен не выпадать на долю одного докладчика по вопросу о последующих действиях, а также распределяться между страновыми докладчиками.
In such cases, the decision to place a case before either office or to waive any requirements for confidentiality is made by the concerned staff member alone. В таких случаях решение о передаче дел на рассмотрение одного из этих подразделений или отказе от применимости каких-либо требований относительно конфиденциальности принимаются только соответствующим сотрудником.
Market access alone is not sufficient to ensure the realization of export opportunities resulting from the Doha Round and effective market entry for developing country exports. Одного лишь доступа к рынкам недостаточно для реализации экспортных возможностей, предоставляемых Дохинским раундом, и эффективного выхода на рынки для экспортной продукции развивающихся стран.
This indicates that the provision of debt relief alone will not ensure that completion point countries will attain sustainable levels of debt in the long-term. Это говорит о том, что одного оказания помощи по линии облегчения задолженности недостаточно для того, чтобы страны, достигшие момента завершения процесса, могли выйти на уровень задолженности, который был бы приемлемым в долгосрочной перспективе.
Foreign exchange reserves of China alone amounted to $1.5 trillion by the end of 2007. К концу 2007 года инвалютные резервы одного лишь Китая составляли 1,5 трлн. долл. США.
Agriculture alone would produce roughly two thirds of the gains that could be anticipated from full liberalization of merchandise trade. На долю одного только сельского хозяйства придется примерно две трети всех тех выгод, которые предположительно можно будет получить за счет полной либерализации торговли.
Webcasting of the Human Rights Council alone is expected to involve 26 weeks of meetings a year. Предполагается, что за год по Интернету будет транслироваться 26 недель заседаний лишь одного Совета по правам человека.
However, prison building alone will not constitute, and should not be seen, as the sole solution. Тем не менее одного строительства тюрем недостаточно для решения этой проблемы; его и не следует рассматривать в качестве такового.
The Working Group agreed to delete the paragraph on the understanding that the definition of "socio-economic factors" alone was sufficient. Рабочая группа решила исключить этот пункт при том понимании, что вполне достаточно одного определения "социально-экономических факторов".
But you left your child alone, all right? Но вы оставили своего ребенка одного, так?
The ethics board will not allow me to let you do it alone. Этика мне не позволяет оставить вас одного
Are you sure you're happy about leaving him alone in this house? Вы уверены, что счастливы оставлять его одного в этом доме?
And leave you all alone on the last day of school? И оставить тебя одного в последний день школьных занятий?
Don't leave me here alone with these animals! Не оставляй меня одного с этими животными!
Do you want me to give you some time alone? Хочешь, чтобы я оставила тебя на какое-то время одного?
Yes, well, I really don't think it's a good idea to leave me... alone. Да, что ж, я не думаю что это была хорошая идея оставить меня... одного.
The infection came from one doctor and one doctor alone. Инфекция пошла от одного доктора и только от него одного.