Английский - русский
Перевод слова Alone
Вариант перевода Одного

Примеры в контексте "Alone - Одного"

Примеры: Alone - Одного
31.1 Is it allowed in your country to transport a young child alone as a passenger behind the rider/operator? 31.1 Разрешена ли в вашей стране перевозка маленького ребенка одного в качестве пассажира за спиной водителя?
For radio alone, audience reach was close to 300 million a week for the programmes produced in the six official languages and Portuguese, and not counting listeners reached through satellite feeds. Только в случае одного радиовещания еженедельная аудитория программ, выпускаемых на шести официальных языках и португальском языке, составляла почти 300 миллионов человек, не считая слушателей, охватываемых спутниковым вещанием.
She seems to retain a sense of sympathy, which is evident when she repairs Nephrite's cape for him, stating that she does not like to see him alone. Она кажется сохранившей чувство сострадания, что заметно, когда она чинит накидку Нефрита, сообщая, что ей не нравится видеть его одного.
Consistent with the approach in previous "E4" instalments, all sums relating to stand alone claims in this instalment have been converted to Kuwaiti dinars (where necessary) for the purpose of valuation and then rounded to the nearest Kuwaiti dinar. В соответствии с подходом, использовавшимся в контексте предыдущих партий "Е4", все суммы, касающиеся самостоятельных претензий в составе данной партии, были переведены в кувейтские динары (в случае необходимости) для целей оценки, затем округлены с точностью до одного кувейтского динара.
With respect to the second possible legal basis, that is, national legislation alone, a State could, of course, enact legislation for the establishment and operation of an MNA. В отношении второй возможной юридической основы, т. е. одного лишь национального законодательства, государство конечно же может ввести в действие законодательство для установления и функционирования МПЯО.
However, forestry measures alone are not sufficient to halt the increase in atmospheric concentrations of carbon dioxide, although they can complement efforts by reducing carbon emissions. Однако одного лишь принятия мер в лесном хозяйстве недостаточно для прекращения увеличения содержания углекислого газа в атмосфере, хотя такие меры могут дополнять усилия по сокращению выбросов углерода.
Lastly, while acknowledging that cultural change took time, she stressed that time alone was not sufficient. В заключение, признавая, что изменение культуры требует времени, она подчеркивает, что одного только времени будет недостаточно.
So far, it appears that the new approach has helped to identify common challenges and sectoral gaps and has focused relief on meeting humanitarian needs - and not on the work of any one agency alone. Как представляется, пока что, по-видимому, этот новый подход помогает выявить общие трудности и пробелы в секторальном подходе и сосредоточить чрезвычайную помощь на удовлетворении гуманитарных потребностей, а не на работе какого-то одного специализированного учреждения.
One cannot seek security for oneself alone; only a collective approach can bring about positive results, including in the field of international arms control and disarmament. Нельзя добиться безопасности только для одного себя: положительного результата можно добиться только с помощью коллективного подхода, в том числе и в области международного контроля над вооружениями и разоружения.
New wisdom alone will not be enough to deal with these problems if new strategies, new tools and new resources do not match it. Одного лишь нового мудрого видения будет недостаточно для того, чтобы преодолеть эти вызовы, если не будут применяться соответствующие им новые стратегии, новые инструменты и новые ресурсы.
Importantly it should also be recognised that marked improvements in reliability cannot be delivered from improved production processes alone, but would necessarily have to come from significant changes in the base technologies used in EO. Было бы также важно признать, что заметные усовершенствования в плане надежности не могут быть достигнуты за счет одного лишь совершенствования производственных процессов, а должны были бы и непременно вытекать из значительных изменений в используемых в ВБ базовых технологиях.
Economic growth alone was not enough to alleviate poverty; economic policies needed to focus on social equity in order to ensure quality growth and equal distribution of benefits. Одного экономического роста недостаточно для сокращения масштабов нищеты; необходимы экономические стратегии, в которых основное внимание уделялось бы социальной справедливости в целях обеспечения качественного роста и равномерного распределения выгод.
She asked what was being done to ensure harmonization and what concrete measures were being taken to prevent such violence, since the law alone could not solve the problem. Оратор спрашивает, что делается для того, чтобы согласовать понимание этого вопроса, и какие конкретные меры принимаются для предотвращения подобного насилия, так как одного наличия закона недостаточно для решения данной проблемы.
As reflected in our recent debate on peace-building and conflict prevention, one of the lessons that reality has taught us up to now is that the collection of small arms alone is not sufficient. Как было отражено в наших недавних прениях по миростроительству и предотвращению конфликтов, один из уроков, которые мы к настоящему времени извлекли из реальной жизни, состоит в том, что одного лишь сбора стрелкового оружия недостаточно.
Election indoor room or installed in a separate compartment, where the voter alone, placed in an envelope for the election of one election sign and sealed envelope. Выборы помещении комнаты или устанавливаться в отдельном помещении, в котором избиратель Только в конверт для избрания одного выборов подписать и запечатанном конверте.
Although each module stands alone, many of the concepts, activities, and tools presented within a given module are relevant and helpful in the context of the others. Каждый модуль самодостаточен, однако многие идеи, мероприятия и средства, предлагаемые в рамках одного модуля, будут востребованы и полезны и в контексте других модулей.
At 1 byte per character, or 5 bytes per word, this would require 2500 gigabytes of storage space alone. 1 байт за символ или 5 байт за слово - потребовалось бы 2500 гигабайт одного только пространства памяти.
However, several academics have also argued that improved education alone will not be sufficient to solve technological unemployment, pointing to recent declines in the demand for many intermediate skills, and suggesting that not everyone is capable in becoming proficient in the most advanced skills. Однако некоторые учёные утверждают, что одного улучшения образования будет недостаточно для решения проблемы технологической безработицы, указывая на снижение спроса на множество среднеквалифицированных навыков, и предполагая, что не каждый человек способен стать мастером в самых продвинутых навыках.
Consequently, a depreciation of the dollar alone seems unlikely to be sufficient to return the global imbalances to a sustainable level in a reasonable period of time. Таким образом, одного лишь снижения курса доллара, как представляется, будет недостаточно для уменьшения глобальных диспропорций до приемлемого уровня в разумный период времени.
Callisto's ionosphere was first detected during Galileo flybys; its high electron density of 7-17× 104 cm-3 cannot be explained by the photoionization of the atmospheric carbon dioxide alone. Ионосфера у Каллисто также была обнаружена именно во время пролёта КА Галилео; и её высокая электронная плотность (7-17⋅104 см-3) не может объясняться фотоионизацией одного лишь атмосферного углекислого газа.
I was new here, and I felt guilty about leaving Wilfred alone all day, and you were so sweet and eager to help, so I liked you... Меня не было здесь, и я чувствовала вину, что оставляю Уилфреда одного на целый день, а ты был так мил и желал помочь, поэтому ты нравился мне...
What was said... was for you... and for you alone. Все, что было сказано было сказано для тебя для тебя одного.
The feat took its toll on Garrick, who reached his limit before entering the Speed Force, and West, who turned into energy and vanished, leaving Bart alone in the fight against a vastly more powerful Superboy-Prime. Этот подвиг имел негативные последствия, так как Джей достиг своего предела прежде, чем они добрались до Силы Скорости, а Уолли превратился в энергию и исчез, оставив Барта одного сражаться с гораздо более сильным Супербой-Праймом.
What am I going to do, let him go alone? А что мне делать, отправить его одного?
The only thing I remember is that he said that I shouldn't have left you alone last night. Я запомнила из всего, что он сказал, единственную вещь, что я не должна оставлять тебя одного сегодня ночью.