Английский - русский
Перевод слова Alone
Вариант перевода В одиночестве

Примеры в контексте "Alone - В одиночестве"

Примеры: Alone - В одиночестве
I haven't been alone at night for so long. Я не был в одиночестве ночью так долго.
You're going to wind up alone, House. Ты останешься в одиночестве, Хауз.
You are now left to manage your business, alone. Вы теперь управляете своим бизнесом в одиночестве.
We could use some time alone to do some praying. М: Нам не помешает помолится в одиночестве.
He lived alone in this building for 25 years. Он в одиночестве жил здесь 25 лет.
For not leaving me to grow old alone. Что не даешь стареть в одиночестве.
In the end, everybody does this alone. Каждый встречает свой конец в одиночестве.
He needs a place to think about his character, alone. Им нужно время, чтобы обдумать роль в одиночестве.
It's a terrible thing to die alone, Wade. Ужасно умирать в одиночестве, Уэйд.
I was just... Trying to get some alone time. Я просто... хотела побыть немного в одиночестве.
And she ended up alone the rest of her life. И она прожила остаток жизни в одиночестве.
While time spent brooding alone only increases a feeling of separation. Если оставаться в одиночестве, усиливается чувство отчуждения.
Well, today's teenagers are rarely alone. Современные подростки редко остаются в одиночестве.
I'm the first person to be alone on an entire planet. Я единственный человек побывавший в одиночестве на целой планете.
I'm so afraid to die alone in there. Я так боюсь умереть там в одиночестве.
I just want to say goodbye alone if that's okay. Если можно, я бы хотела попрощаться в одиночестве.
I... I can't be alone right now. Я не могу быть в одиночестве.
I think I'd like to be alone, but thank you. Предпочитаю побыть в одиночестве, но спасибо.
We were five years old, and we spent Christmas all alone. Нам было пять, и мы провели Рождество в одиночестве.
Looks like Boris won't be coming home From Cuba alone. Похоже, Борис вернется с Кубы не в одиночестве.
I'm not going to let you die alone. Я не оставлю тебя умирать в одиночестве.
I wander around all alone, come and go without a trace. Я брожу в одиночестве, прихожу и ухожу без следа.
Trust me, there is no point in going through life alone. Поверь, нельзя проживать жизнь в одиночестве.
It's so hard to keep going alone. Так сложно продолжать жить в одиночестве.
It's unusual to see a lady travelling alone. Странно видеть даму, путешествующую в одиночестве.