That's what I call the late-nighters who come in to sober up or just not be alone. |
Так я называю ночных посетителей, которые приходят сюда чтобы протрезветь или просто не быть в одиночестве. |
By me sleeping here assures me that she'll get a good night's sleep all alone. |
Но, пока я здесь, я уверен, что она хорошо выспится ночью в одиночестве. |
One agent remains downsts watching the entrance, The other escorts them onto an elevator To ensure they ride alone in their misery. |
Перый агент остается внизу следить за входом, второй сопровождает в лифте, дабы убедиться, что они доберутся и пострадают в одиночестве. |
I have the upper-body strength of screech, and I spend my weekends playing Wii... alone. |
Если что, я могу закричать, и я провожу выходные за игровой приставкой. В одиночестве. |
Phil, you've told me before you're sometimes worried about dying alone. |
Фил, ты говорил, что иногда боишься, что умрешь в одиночестве. |
With you girls shouldering some of my counseling burden, I'll have two afternoons a week free for some much-needed alone time. |
После того, как ты взяла на свои плечи часть моей консультативной нагрузки - у меня появится два свободных дня в неделю, для такого необходимого "времени в одиночестве". |
What am I supposed to do - be alone for the rest of my life? |
И что мне теперь делать - стариться в одиночестве? |
The novel's protagonist, Karana, endures many of the trials that Juana Maria must have faced while alone on San Nicolas. |
Главная героиня романа, Карана, переживает многие из испытаний, с которыми должна была столкнуться Хуана-Мария, оставшаяся в одиночестве на Сан-Николасе. |
Abraham Crijnssen was meant to sail with three other warships, but found herself proceeding alone. |
«Абрахам Крийнссен» должен был отплыть вместе с тремя другими военными кораблями, но оказался в одиночестве. |
Believe me, if you stay a wallflower now, you'll remain alone your whole life. |
Поверь мне, если ты всегда будешь такой тряпкой как сейчас, то проживёшь в одиночестве всю свою жизнь. |
I was afraid of being 40 years old and all by myself, but dying alone has got to be better than being stuck with you. |
Я была напугана приближающимся 40-летием и приняла все близко к сердцу, но умереть в одиночестве гораздо лучше, чем увязнуть с тобой. |
From here it might be best if Bronn and I continue alone. |
Было бы лучше, если бы дальше мы с Бронном поехали в одиночестве. |
Papa was sad because he had no wife and he woke up alone in his house every day. |
Мой папа грустил потому что у негоне было женщины и он проводил каждое утро в одиночестве в своем доме. |
Together with the decline in marriage, this means that an increasing proportion of adult women are living alone, relying on themselves for economic support. |
Наряду с сокращением числа браков это означает и то, что все больше взрослых женщин живет в одиночестве и обеспечивает себя самостоятельно. |
That Ross occasionally got confused, ended up with a lot of time alone to think about it. |
Тот Росс часто запутывался и оставался в одиночестве, так что у него было достаточно времени на размышления о морали. |
My point was that I don't have to eat alone anymore. |
Что я больше не хочу есть в одиночестве, потому что у меня есть дом. |
In developing countries however, many women are assisted only by relatives or by traditional birth attendants; many deliver unaided and alone. |
Однако многим женщинам в развивающихся странах оказывают помощь только родственники или местные повивальные бабки; многие женщины рожают в одиночестве, не получая никакой помощи. |
And my friend Kian Tajbakhsh - alone in his cell in Evin Prison wondering what he has done wrong - is the face of this new form of repression. |
И мой друг Киан Таджбахш, сидящий в одиночестве в своей камере в тюрьме "Эвин" и размышляющий над тем, что он сделал неправильно, является наглядным примером этой новой формы репрессий. |
Obviously don't need me and my low-rent taste, You and the waldorf name can weather the storm alone. |
Что ж, так как ты и твоя репутация, очевидно, больше не нуждаетесь во мне и в моем паршивом вкусе, ты, со своим именем Воллдорф, можете выдержать шторм в одиночестве. |
I come here when I need to be alone... 44 Magnum? |
Захожу сюда, хочу остаться в одиночестве. |
Instead, you die alone, knowing that I'm the one, that I'm the one who took your future. |
Вместо этого ты умираешь в одиночестве, зная, что я тот, кто отобрал твое будущее. |
I thought it was the people who were alone most of the time... who did all the talking when they got the chance. |
Я думал, что люди, живущие в одиночестве все время, будут словоохотливее при первом случае. |
And for the kids who prefer to go off by themselves or just to work alone, those kids are seen as outliers often or, worse, as problem cases. |
Ребят, предпочитающих уходить из класса или работать в одиночестве, часто воспринимают как изгоев, либо ещё хуже - трудновоспитуемых. |
Two to three times a week, she would hike 10 miles to the summit, rope solo 1,000 feet (300 m) to the lower parts of the route and climb up alone. |
2-3 раза в неделю она проходила больше 15 км до вершины, делала себе 300-метровую страховку к нижней части маршрута и лазила в одиночестве. |
As a result, the lawyers would be unaware of the issue until it was too late, and detainees who had requested the presence of their counsel would have to appear alone. |
Часто они узнают о таком вызове слишком поздно, и задержанные, потребовавшие присутствие своих адвокатов, являются в суд в одиночестве. |