Английский - русский
Перевод слова Alone
Вариант перевода В одиночестве

Примеры в контексте "Alone - В одиночестве"

Примеры: Alone - В одиночестве
If it is her, I'm not leaving her there alone any longer! Если это она, я не оставлю ее там больше в одиночестве.
I knew you were too great a catch to be alone for too long. Я знала, что ты слишком большой улов что бы быть в одиночестве слишком долго.
If it was someone you loved, could you just leave them alone to die? А ты бы оставил умирать в одиночестве своего любимого человека?
So you're leaving your best friend alone in an eerie château on his first night? Значит, ты в первый же вечер бросишь своего лучшего друга прозябать в одиночестве в этом жутковатом шато?
So, if I don't want to spend the rest of my life alone, I think I might need someone to teach me to loosen up a little. И если я не хочу провести остаток жизни в одиночестве, думаю, мне нужен кто-то, чтобы научить меня немного расслабляться.
I can use the empty seat next to me to slump into when I die alone! Я могу использовать пустое место рядом с мной чтобы завалиться на него, когда я умру в одиночестве!
Surrender my crown to Philip have my name cursed through the ages, and all to suffer an ignoble death, alone in a dungeon like my father. Низложить мою корону перед Филиппом проклясть мое имя на долгие века, и принять бесславную смерть, в одиночестве, в заточении, как мой отец...
I guess what I'm trying to say, Brick, is I very well may die alone. Всё, что я хочу сказать, Брик, что я умру в одиночестве.
First of all, it's ridiculous, but with that little kernel of truth that evokes our deepest fears... in this case, dying alone and unloved. Прежде всего, это смешно но, с этим маленьким зернышком правды, который пробуждает наши глубочайшие страхи, как, в этом случае, смерть в одиночестве и нелюбви.
If I died alone in my house, would you eat my face? Если я умру в одиночестве в своем доме, ты будешь есть мое лицо?
You don't need to be absolved, you need to be alone. Тебе не нужно отпущение грехов, тебе нужно побыть в одиночестве.
You don't want to be alone when you cry, right? Неприятно же плакать в одиночестве, верно?
Not whether you're going to die alone, here, in this godforsaken place... that's going to happen anyway. Не то, умрёшь ли ты в одиночестве в этом богами забытом месте - это произойдёт в любом случае.
So, we're in this alone? Так что, получается мы в одиночестве?
"Kathryn says I'll wind up alone, a miserable joke." "Кэтрин говорит, что я умру в одиночестве, плохая шутка".
These are shown frolicking in forests or waterfalls, either alone or in groups, sometimes defying gravity by floating through the air. Они показательно резвились в лесах или водопадах, в одиночестве или в группах, иногда бросая вызов притяжению, плавая по воздуху.
The concept was partially based on lead designer Jenova Chen's childhood; he was often hospitalized for asthma and would daydream while alone in his room. Концепция была частично основана на детстве ведущего геймдизайнера Дженовы Чэня; его часто был госпитализировали из-за астмы и он мечтал в одиночестве в своей палате.
Frusciante adapted well to the environment, and often spent his time alone painting, listening to music, and recording songs that would eventually make up the first half of the album, Niandra LaDes. Фрушанте хорошо приспособился к окружающей среде, и часто в одиночестве проводил своё время рисуя, слушая музыку и записывая песни, которые в конце концов составили первую половину альбома Niandra Lades.
He also abolished the custom of the pope dining alone, which had been established by Pope Urban VIII, and invited his friends to eat with him. Он также отменил обычай, учреждённый папой Урбаном VIII, согласно которому папа ужинает в одиночестве, и стал приглашать своих друзей, чтобы поужинать вместе.
Dubin spent the remainder of the last few years of his life at the Empire Hotel, alone and in ill-health. Последние годы Дубин проживал в Empire Hotel, в одиночестве и болезни.
Alan and Walden get married so Walden can adopt a child and not live alone. Уолден и Алан женятся, что бы Уолден мог усыновить ребёнка и не жить в одиночестве.
Sing and dance together and be joyous, but let each one of you be alone, Пойте и танцуйте вместе и будьте радостными, но позволяйте друг другу побыть в одиночестве...
Go ahead, leave, like you've been doing for centuries, chasing after this or that while I sit here alone. Давай, живи, как ты жил веками, гоняясь то за одним, то за другим, пока я тут сижу в одиночестве.
How else can I be, sitting here hour after hour alone, thinking? А как мне еще себя вести после долгих часов в одиночестве, наедине со своими мыслями?
I'm accustomed to being alone on this bench when I'm working - Я привык сидеть в одиночестве на этой скамейке, когда работаю -