Английский - русский
Перевод слова Alone
Вариант перевода В одиночестве

Примеры в контексте "Alone - В одиночестве"

Примеры: Alone - В одиночестве
It is estimated that, after the age of 65, women live alone for more than half of their remaining years. Можно подсчитать, что после 65 лет женщины живут в одиночестве в течение примерно половины того срока, который им остается прожить.
never married, separated or divorced, or living alone вероятность никогда не выйти замуж, жить раздельно от мужа или быть с ним в разводе или оказаться в одиночестве
The tragic events of September in New York and Washington, D.C., made us realize that we are not and cannot be alone. Трагические события, произошедшие в сентябре в Нью-Йорке и Вашингтоне, округ Колумбия, заставили нас осознать, что мы не находимся и не можем находится в одиночестве.
A representative of the secretariat explained that the expansion would take place over a number of years and that UNCTAD would not be working alone. Представитель секретариата пояснил, что процесс расширения займет не один год и что ЮНКТАД не будет действовать в одиночестве.
Increasingly, that means living alone, and widowhood is something that women learn to expect at a very young age. Все чаще это означает жизнь в одиночестве, а к мысли о вдовстве женщины начинают привыкать в весьма молодом возрасте.
For example, the information centres placed the Secretary-General's op-ed article "Haiti is not alone" in approximately 80 outlets in 56 countries. В частности, информационные центры разместили примерно в 80 торговых точках в 56 странах редакционную статью Генерального секретаря под названием «Гаити не в одиночестве».
Since the surviving spouse is usually the wife, older women are more likely to become widows and spend their older years alone. Поскольку жены обычно живут дольше своих мужей, им чаще грозит перспектива остаться вдовами и провести свои пожилые годы в одиночестве.
The group of States founded here in New York on Wednesday to advance disarmament and arms control does not stand alone. Группа государств, созданная здесь, в Нью-Йорке, в среду, для того чтобы способствовать разоружению и контролю над вооружениями, действует не в одиночестве.
Yes, when you learn you're alone and live in despair Then words don't come easily. Да, когда учишься жить в одиночестве и страдании, слова выходят с трудом.
Did you live all alone in a miserable tower? Каждый день проводил в одиночестве в ужасной башне?
But if we are never heard from again, know that your loved ones did not face that uncertainty alone. Но если от нас больше никогда не будет известий, знайте, что ваши любимые столкнулись с этой неизвестностью не в одиночестве.
If I hadn't discovered that tooth, I would have been lost, alone forever. Не наткнись я на тот зуб, меня ждала бы гибель в одиночестве.
I realize now I can't escape my thoughts unless I'm locked away, alone, with no opportunity to act on them. Я понял, что не могу убежать от своих мыслей, если только не заперт в одиночестве, без возможности воплотить их в жизнь.
Well, actually, you see, living up here in the darkness, all alone, it's been hard. Ну, видишь ли, жить здесь в темноте, в одиночестве... это тяжко.
It is dark, and I am tired of being alone! Уже стемнело, я устала быть в одиночестве!
We found the girl alone near her house, with a red "X" marked on the door. Мы нашли девочку в одиночестве рядом с ее домом с красным крестом на двери.
Four years ago, a woman came into the precinct, said she'd come across a little boy wandering alone in Lynn Park. Четыре года назад, женщина пришла в участок, сказала, что наткнулась на маленького мальчика блуждающего в одиночестве в Линн парке.
Should we give you some time alone with that, or...? Должны ли мы дать вам некоторое время в одиночестве с этим, или...?
Okay, that's not funny when you're alone. Не так уж и весело наблюдать за этим в одиночестве.
But do I have to eat alone? Но почему я должна есть в одиночестве?
My parents thought they could protect me, but in the end, they were slaughtered, and I spent my childhood alone and unloved. Мои родители думали, что смогут защитить меня, но в итоге их безжалостно убили, а я провел детство в одиночестве и будучи нелюбимым.
Do you mind holding the fort alone tonight? Вы не возражаете сегодня вечером держать оборону в одиночестве?
I figured I was destined to go through life alone, and then I started listening to one of your CDs. Я думал, что мне предначертано прожить жизнь в одиночестве, а затем я начал слушать ваши диски.
You can have your dream evening alone, and I'll get up a poker game or something. Проведи вечер своей мечты в одиночестве, а я пойду играть в покер или что там еще.
"all over again?" I would have preferred that to standing at the altar alone with everyone staring at me. Я бы предпочел услышать это, чем стоять у алтаря в одиночестве, пока все на меня глазеют.