Английский - русский
Перевод слова Alone
Вариант перевода В одиночестве

Примеры в контексте "Alone - В одиночестве"

Примеры: Alone - В одиночестве
Louis, I don't want you to ask me what you're about to ask me because you're afraid to die alone. Луис, я не хочу, чтобы ты спрашивал меня о том, о чем собираешься спросить, только потому, что боишься умереть в одиночестве.
You didn't really survive all of that to just wind up dying now, out here, alone, at the hands of a psycho who got off one lucky shot. Ты прошел через все это не для того, чтобы сдохнуть, в одиночестве, от рук психа, которому повезло сделать хороший выстрел.
Well, I guess one of the downsides of being a loner is... everybody leaves you alone. Полагаю, что один из минусов того, чтобы быть одиночкой, в том, что все оставляют тебя в одиночестве.
Now, look, you'll not be alone for a minute if you don't want to be, but we have to get it seen to. Слушайте, вы не останетесь в одиночестве ни на минуту, если не захотите, но мы должны убедиться в этом.
So, it is better that she live the rest of her life alone? Значит, ей лучше прожить остаток дней в одиночестве?
You weren't doing anything for your 21st birthday and I wasn't about to let you spend it alone. Ты ничего не делал на свое 21-летие, и я не хотела, чтобы ты провел его в одиночестве.
Secondly, with a deteriorating urban economic climate, there are increasing numbers of children living in poor conditions due to the low income of parents; both parents may work full-time, leaving the child alone all the time. Во-вторых, с ухудшением экономического положения в городах все больше детей живут в бедности из-за низких доходов их родителей; оба родителя могут трудиться полный рабочий день, оставляя на это время ребенка в одиночестве.
"The whole world stands by us, while they are alone." "Весь мир на нашей стороне, а они в одиночестве".
In these efforts, the United Nations no longer can, and no longer need, go it alone. В этих усилиях Организация Объединенных Наций не может и не должна больше оставаться в одиночестве.
Two delegations emphasized the need for a gender-sensitive approach to population ageing, as women comprised a large proportion of older persons in the region and were particularly at risk of living alone and in poverty. Две делегации подчеркнули необходимость подхода к вопросам старения населения, учитывающего гендерные аспекты, поскольку на долю женщин приходится большое число пожилых лиц в регионе и в их отношении существует особенно большая опасность проживания в одиночестве и в условиях нищеты.
I make a solemn appeal today to the wealthy countries: do not ask the pharmaceutical laboratories alone to bear the efforts of solidarity, because it is on them and on their research that is based the hope for a real treatment. Сегодня я торжественно обращаюсь с призывом к богатым странам: не заставляйте фармацевтические лаборатории нести в одиночестве бремя солидарности, потому что надежды на реальное исцеление возложены именно на них и на проводимые ими исследования.
Poverty levels for older men living alone range from 20 per cent in Tajikistan to 63 per cent in Bulgaria. В случаях, когда пожилые мужчины живут в одиночестве, уровень бедности колеблется от 20 процентов в Таджикистане до 63 процентов в Болгарии.
Refugee girls who find themselves alone, beyond the protection of family and community, are even more at risk and in need of support. Оставшиеся в одиночестве девочки из числа беженцев, лишенные защиты семьи или общины, оказываются подверженными еще более высокому риску и нуждаются в поддержке.
In addition, the MSAR Government, aware of the need to strengthen community-based support and family values, promotes joint activities with the elderly, particularly with those living alone. Кроме того, понимая необходимость усиления поддержки со стороны общества и укрепления семейных ценностей, правительство ОАРМ поощряет организацию мероприятий с участием пожилых людей, в особенности тех, кто живет в одиночестве.
The exodus of the adults, although at first glance beneficial for the population, affects the children staying home alone. Массовый выезд взрослых лиц, который, на первый взгляд, является полезным для населения, воздействует на детей, остающихся дома в одиночестве.
Vigilance was essential in the eyes of the Algerian people, who had had to confront terrorism alone in the face of the international community's indifference and lack of understanding. Он подчеркнул, что алжирский народ, которому пришлось противостоять терроризму в одиночестве, в обстановке безразличия и непонимания со стороны международного сообщества, должен обязательно оставаться бдительным.
Globally, about 20 per cent of women and nearly 8 per cent of men live alone. Если взять весь мир, то примерно 20 процентов женщин и около 8 процентов мужчин живут в одиночестве.
Researchers also can focus on older women's time spent alone and with others, in addition to time spent travelling from place to place, to evaluate their degree of social contact. Аналитики также имеют возможность оценить уровень социальных контактов пожилых женщин, изучив данные о том, сколько времени они проводят в одиночестве и в общении с другими людьми, а также время, которое они тратят на переезды.
Your life is not your own It's hell when someone's always there It's bliss to be alone Ваша жизнь уже не будет принадлежать вам Какой кошмар, когда в нем кто-то есть Какая благодать в одиночестве
You know, I will retire one of these days, Mr. Callen, and when I do, I don't want to be thinking about you alone. Вы же понимаете, я могу уйти в отставку в любой из дней, м-р Каллен, и когда это произойдет, я не хочу думать, что вы останетесь в одиночестве.
And I think about the possibility that I could die alone, so would you like some spinach dip? Думаю о возможности, что могу умереть в одиночестве, хотите шпинатный салат?
And your son, Brian... your baby... is out there somewhere... alone. И ваш сын, Брайан... ваш ребенок... сейчас где-то там... в одиночестве.
You're never going to find someone, and you're going to die alone. Ты никогда никого не найдешь и умрешь в одиночестве.
Who wants to spend Valentine's Day alone, distracting yourself from the fact that nobody loves you with some sad little activity? Кто хочет провести День Святого Валентина в одиночестве, терзая себя тем фактом что никто не любит тебя хоть чуть-чуть?
It'll burn out and leave one of us dying alone in a bar in Paris, and... I can live with that if it's me, but not you. Он сожжет и оставит одного из нас умирать в одиночестве в баре в Париже, и... я смогу жить с этим, если это буду я, но не ты.