Английский - русский
Перевод слова Alone
Вариант перевода В одиночестве

Примеры в контексте "Alone - В одиночестве"

Примеры: Alone - В одиночестве
Tell me why you're drinking alone, and I'll tell you anything you want. Скажи, почему ты пьёшь в одиночестве, и я расскажу всё, о чём спросишь.
Whether you're scared of dying or dying alone or dying drunk in a ditch, don't be. Боитесь ли вы умереть или умереть в одиночестве, или умереть пьяной в канаве, не нужно.
"He races home every night by midnight..." "leaving me all alone in a hotel room." Он каждую ночь спешит домой к полуночи, оставляя меня в одиночестве в гостиничном номере .
I am proud of the path that we have taken, but we did not walk that path alone. Я горжусь, что мы выбрали этот путь, но мы шли по нему не в одиночестве.
I lived in fear, and, to put it bluntly, was waiting for death to finally release me, expecting to die all alone in a care home. Я жил в страхе, и, грубо говоря, ждал, когда же смерть, наконец, освободит меня, предвидя, что умру в одиночестве в учреждении по уходу за больными.
She is revealed to be hiding from the walkers alone in a tree house as her parents had left for Savannah some time before the apocalypse. При первом появлении, она прячется в одиночестве в домике на дереве, когда ее родители уехали в Саванну незадолго до распространения «чумы».
I wanted you to have something special, so when you go home, Patrick, alone at midnight, you'll remember your parents weren't so bad. Я хотела приготовить что-то особенное только для тебя, так что когда ты придешь домой, Патрик, в одиночестве, ближе к полуночи, ты будешь помнить, что твои родители не были такими уж плохими.
But I don't know why either should be interested in an old man... sitting alone in prison... while the rest of the world is blowing itself to pieces. Но я не понимаю, с какой стати кому-нибудь должен быть интересен старик сидящий в одиночестве в тюрьме в то время, как остальной мир разрывается себя на куски.
You left your love to die alone - I don't want to do the same! Ты бросил свою любовь подыхать в одиночестве - я так не хочу!
On the first day of tolerable weather in the spring of 1835, at the age of 13, Vuitton left home alone and on foot, bound for Paris. В первый погожий весенний день 1835 года, 13-летний Вюиттон в одиночестве покинул отчий дом и пешком отправился в Париж.
I'm not drinking alone now, am I? Я уже не пьянствую в одиночестве, разве не так?
You can starve alone, or you can choose to risk what remains of your life to help me. Ты можешь голодать в одиночестве, или ты можешь рискнуть, тем что осталось от твоей жизни, чтобы помочь мне.
Because you don't want to die alone, so you kind of have to settle and lower your standards and find someone that's just, like, in your lane. Потому что ты же не хочешь умереть в одиночестве, поэтому тебе придётся успокоиться, и понизить свои требования, и найти кого-нибудь в своём диапазоне.
she said she couldn't deal with it. she needs to be alone. Она сказал, что не сможет пережить это что хочет побыть в одиночестве
These body bags, these represent the number of people... that will die in this city alone today! Эти мешки для тел, они символизируют количество людей... которые умрут сегодня в этом городе в одиночестве!
Look, when you were first telling me about why you love the Internet, you said that no one has to be alone again. Послушай, когда ты впервые рассказала мне, почему ты обожаешь интернет, ты сказала что теперь больше никто не будет в одиночестве.
What's happened to this ship and how long have you been here alone? Что случилось с кораблём, и сколько ты тут в одиночестве?
Captain Murphy, how long have you been down here all alone? как долго вы в одиночестве просидели в лаборатории?
Dude would rather hang out all alone in his ivory tower, right? Чувак, лучше проведет всю жизнь, в одиночестве, в башне, из слоновой кости?
I used to wander alone without a love of my own I was a desperate man Я странствовал в одиночестве без любви, я был в отчаянии.
Give me half an hour alone, and then I swear, I'll spend the next month running errands on as many rubbish cases as you like. Дайте мне полчаса в одиночестве, и тогда я клянусь, я буду тратить в следующем месяце на побегушках, как на многих мусорных случаях, как вам нравится.
I won't know how to die alone! Я не желаю знать что значит умереть в одиночестве!
Look at you and Mr. Harmon - cheating on you and leaving you here, pregnant with twins, alone, to care for your truant teenage daughter. Посмотрите на себя и мистера Хармона... изменил вам и оставил здесь, беременную близнецами, в одиночестве, заботиться о прогульщице-дочери.
But you couldn't do it alone, so you clung to powerful men. Но ты не можешь сделать это в одиночестве, поэтому ты цеплялась за могущественных мужчин
How can you live like this and spend so much time alone? Как вы можете так жить, в одиночестве?