Английский - русский
Перевод слова Alone
Вариант перевода В одиночестве

Примеры в контексте "Alone - В одиночестве"

Примеры: Alone - В одиночестве
You do not have to suffer alone, okay? Ты не должна страдать в одиночестве, понятно?
Living alone would've driven you nuts, and I'm sure Deb enjoys having a new roomie. Жизнь в одиночестве свела бы тебя с ума, и я уверен, Деб нравится, что у неё новый сосед.
And this poor Hobblegrunt... was blinded by a tree snare... and then left to die alone and scared. А этого бедняжку Криволапа ослепили западней на дереве, а потом бросили умирать в одиночестве и страхе.
If you need time alone to work, you just have to say so. Если ты хотел поработать в одиночестве, ты мог просто сказать.
I ran into her in a local bar where she had been sitting alone and drinking, and was a little drunk and talkative. Я столкнулась с ней в местном баре где она сидела в одиночестве и пила была немного навеселе и словоохотлива.
You don't have to mourn your friends alone, you know? Тебе не обязательно горевать по другу в одиночестве.
At times now, when I walk alone in the wintry forest, ногда теперь, когда € в одиночестве иду по зимнему лесу,
"Crows fly in flocks, the eagle soars alone." "Вороны собираются в стаи, орел же парит в одиночестве."
Were you alone in Mr Hawkin's darkroom? Находились ли вы в одиночестве в лаборатории мистера Хоукина?
because we're afraid to die alone? потому, что боимся умереть в одиночестве?
The plan was not waking up alone in a hotel room, lonely and in love, booking the first flight home. Я не хотела просыпаться в одиночестве в гостиничном номере, понимая, что влюбилась, и, собираясь первым же рейсом вернуться домой.
I hope so, Captain Chesterfield because if these pelts get traced back to me I will not take the fall alone. Я на это надеюсь, капитан Честерфилд, потому что если эти шкуры приведут ко мне, я не стану принимать удар в одиночестве.
Now do you wish you were eating alone? Теперь вы хотите поесть в одиночестве?
'The greatest gift is to know that we travel not alone, 'but in the company of others. Величайший дар - знать, что мы пройдем наш путь не в одиночестве, но в компании с другими.
What is a beautiful woman like you doing here alone? Почему такая красивая женщина как вы сидит в одиночестве?
Unhappy child who ploughed with me, leading the horse alone! Несчастный ребенок, оравший со мной, вел лошадь в одиночестве!
You don't expect me to eat alone, do you? Ты же не оставишь меня завтракать в одиночестве?
I know what it's like to be alone, and I don't want that for you. Я знаю, что такое жить в одиночестве и не желаю тебе этого.
I'd like to be alone for a moment. Я бы хотел немного побыть в одиночестве.
Only when I am alone can I court the muse and dream up the next step in my glorious scheme. Только в одиночестве ко мне приходит муза и можно поразмышлять над следующим этапом... выдающегося плана.
I mean, in the end you're just sitting all alone staring at a screen. В конце концов, ты просто сидишь в одиночестве, пялясь на экран.
And now I want you to go and take a picture of yourself because it will be your last day alone. А сейчас я хочу, чтобы ты пошла и сфотографировала себя потому что это твой последний день в одиночестве.
We all have to be alone? Нам всем нужно оставаться в одиночестве?
If you think you're to play the hero an' face this alone, you're greatly mistook. Если ты думаешь, что будешь изображать героя в одиночестве, ты сильно ошибаешься.
It's 9:30 on a Saturday night and neither one of us are surprised to see the other one here alone. Сейчас полдесятого вечера субботы и никто из нас не удивлён видеть другого в одиночестве.