You do not have to suffer alone, okay? |
Ты не должна страдать в одиночестве, понятно? |
Living alone would've driven you nuts, and I'm sure Deb enjoys having a new roomie. |
Жизнь в одиночестве свела бы тебя с ума, и я уверен, Деб нравится, что у неё новый сосед. |
And this poor Hobblegrunt... was blinded by a tree snare... and then left to die alone and scared. |
А этого бедняжку Криволапа ослепили западней на дереве, а потом бросили умирать в одиночестве и страхе. |
If you need time alone to work, you just have to say so. |
Если ты хотел поработать в одиночестве, ты мог просто сказать. |
I ran into her in a local bar where she had been sitting alone and drinking, and was a little drunk and talkative. |
Я столкнулась с ней в местном баре где она сидела в одиночестве и пила была немного навеселе и словоохотлива. |
You don't have to mourn your friends alone, you know? |
Тебе не обязательно горевать по другу в одиночестве. |
At times now, when I walk alone in the wintry forest, |
ногда теперь, когда € в одиночестве иду по зимнему лесу, |
"Crows fly in flocks, the eagle soars alone." |
"Вороны собираются в стаи, орел же парит в одиночестве." |
Were you alone in Mr Hawkin's darkroom? |
Находились ли вы в одиночестве в лаборатории мистера Хоукина? |
because we're afraid to die alone? |
потому, что боимся умереть в одиночестве? |
The plan was not waking up alone in a hotel room, lonely and in love, booking the first flight home. |
Я не хотела просыпаться в одиночестве в гостиничном номере, понимая, что влюбилась, и, собираясь первым же рейсом вернуться домой. |
I hope so, Captain Chesterfield because if these pelts get traced back to me I will not take the fall alone. |
Я на это надеюсь, капитан Честерфилд, потому что если эти шкуры приведут ко мне, я не стану принимать удар в одиночестве. |
Now do you wish you were eating alone? |
Теперь вы хотите поесть в одиночестве? |
'The greatest gift is to know that we travel not alone, 'but in the company of others. |
Величайший дар - знать, что мы пройдем наш путь не в одиночестве, но в компании с другими. |
What is a beautiful woman like you doing here alone? |
Почему такая красивая женщина как вы сидит в одиночестве? |
Unhappy child who ploughed with me, leading the horse alone! |
Несчастный ребенок, оравший со мной, вел лошадь в одиночестве! |
You don't expect me to eat alone, do you? |
Ты же не оставишь меня завтракать в одиночестве? |
I know what it's like to be alone, and I don't want that for you. |
Я знаю, что такое жить в одиночестве и не желаю тебе этого. |
I'd like to be alone for a moment. |
Я бы хотел немного побыть в одиночестве. |
Only when I am alone can I court the muse and dream up the next step in my glorious scheme. |
Только в одиночестве ко мне приходит муза и можно поразмышлять над следующим этапом... выдающегося плана. |
I mean, in the end you're just sitting all alone staring at a screen. |
В конце концов, ты просто сидишь в одиночестве, пялясь на экран. |
And now I want you to go and take a picture of yourself because it will be your last day alone. |
А сейчас я хочу, чтобы ты пошла и сфотографировала себя потому что это твой последний день в одиночестве. |
We all have to be alone? |
Нам всем нужно оставаться в одиночестве? |
If you think you're to play the hero an' face this alone, you're greatly mistook. |
Если ты думаешь, что будешь изображать героя в одиночестве, ты сильно ошибаешься. |
It's 9:30 on a Saturday night and neither one of us are surprised to see the other one here alone. |
Сейчас полдесятого вечера субботы и никто из нас не удивлён видеть другого в одиночестве. |