Английский - русский
Перевод слова Alone
Вариант перевода В одиночестве

Примеры в контексте "Alone - В одиночестве"

Примеры: Alone - В одиночестве
I found her sitting alone in the library without a friend in the world, which leads me to you, Chanel. Я нашла ее, сидящей в одиночестве в библиотеке без единого друга, поэтому она здесь, Шанель.
being afraid of dying alone is why I got married in the first place. я боялся умереть в одиночестве и по этой причине женился.
I just wanted to be alone, and to think, about the engagement, so I rode over to the chapel. Я просто хотела побыть в одиночестве, и подумать о предстоящей помолвке, так что я пошла в часовню.
l missed the train and my life's a mess. I'll die alone. Я не знаю, как буду дальше жить, моя жизнь закончилась, и я подохну в одиночестве.
The man spoke very little, often the way with people who live alone, but he appeared sure of himself, and confident in his assurance. Человек говорил очень мало, что характерно для людей, живущих в одиночестве, но он казался уверенным в себе и уверенным в своем убеждении.
I took your advice and asked my lady friend to choose between me and her husband and, as you can see, I'm the loser sitting here drinking all alone. Я воспользовался твоим советом и сказал своей подруге выбрать между мной и ее мужем и, как видишь, я - неудачник, который сидит здесь и пьет в одиночестве.
I wouldn't be going it alone if I didn't think I could succeed. Я не стал бы браться за это в одиночестве, если бы не верил в свой успех.
high on a mountaintop, standing all alone wondering' where the days of my life have gone Высоко в горах стою я в одиночестве удивляюсь куде же улетели дни моей жизни
O-O-Of course, but surely you are not going to walk to Highbury alone? Конечно, но не собираетесь же вы идти в Хайбери в одиночестве?
I was in a bar the other night and I saw myself having dinner alone... and I didn't like myself. Я как-то был в баре и увидел себя ужинающего в одиночестве... и сам себе не понравился.
Either you get up and we fight this, or you crawl away and die alone like a coward. Либо ты сейчас же встаешь и мы сражаемся, либо ты убираешься отсюда и умираешь в одиночестве, как трус.
He's a scared, sick, blind kid who doesn't want to be alone. Он испуганный, больной, слепой парень, который не хочет быть в одиночестве
We're going to die alone, aren't we? Мы умрем в одиночестве, да?
Argentina was not alone, since its cause was a Latin American and Caribbean one, as well as an international one. Аргентина не находится в одиночестве, поскольку ее дело является делом латиноамериканских и карибских государств, а также делом всего международного сообщества.
The total number of private households is 2258794, with an average of 2.2 persons per household (2013 figures). Eighteen per cent of all persons in Norway live alone. В Норвегии имеется в общей сложности 2258794 частных домашних хозяйства, насчитывающих в среднем по 2,2 человека (данные 2013 года). 18% всех жителей страны живут в одиночестве.
Such barriers are further compounded by a combination of socio-economic factors that are common to older persons, such as living alone, low income and lack of access to transportation. Наличие вышеперечисленных препятствий усугубляется комплексом социально-экономических факторов, общих для пожилых людей, таких как проживание в одиночестве, низкий уровень дохода и ограниченные возможности пользования транспортом.
How... how did she get alone time with him? Как... как она смогла побыть в одиночестве с ним?
You get to kiss your boy goodnight, his little boy was lying in bed alone, crying, wondering what happened to his father. Целовать сына на ночь, зная, что его маленький мальчик лежит в одиночестве, плачет, думая, что случилось с его отцом.
Look, I know you're going to be alone tonight, okay? Слушай, я знаю, что сегодняшний вечер ты проведёшь в одиночестве?
And while I've gotten used to being alone inside this bottle for years at a time, the thought of spending an eternity there without you... it's too much for me to bear. И хоть я привык проводить в бутылке год за годом в одиночестве, мысль провести вечность без тебя... она просто невыносима.
I know you like to sing alone, so I'll leave you to it. Я знаю, ты предпочитаешь петь в одиночестве, поэтому я оставлю тебя
First of all, by his own account, your client was home alone watching television when Christa Cook was murdered. Во первых, по его собственным словам, ваш клиент дома в одиночестве смотрел телевизор, когда Криста была убита
What's a pretty little thing like you... doing out here all alone? Что такое маленькое, прекрасное создание как ты Делает здесь в одиночестве?
You know, Smurfette, occasionally, it's good to have a little alone time. Знаешь, Смурфетта, не сердись, но иногда так приятно побыть в одиночестве!
I look at him, and I see a man who's spent so many years alone he's forgotten how to ask for help. Я гляжу на него, и вижу человека, который провел столько лет в одиночестве, что забыл о том, как попросить о помощи.