So Darwin, he took long walks alone in the woods and emphatically turned down dinner party invitations. |
Например, Дарвин любил гулять по лесу в одиночестве и твёрдо отказывался от приглашений на званые обеды. |
No, she just... Vants to be alone. |
Нет, она просто... [изображая суровый русский акцент] хочет побыть в одиночестве. |
People were moving about much more slowly than usual and a few were sitting alone, quietly weeping. |
Вернувшись, я обнаружил, что студия стала необычно вялой, люди двигались куда медленнее обычного, а некоторые из них сидели в одиночестве, тихо плача. |
On your own but not alone, as a teacher is always at hand either by e-mail or in person. |
Учись самостоятельно, но не в одиночестве, потому, что рядом с тобой школа и учитель, всегда готовый тебе помочь и лично, и по интернету. |
I spent the evening here alone and I went to bed early. I spent the evening here alone and I went to bed early. |
Весь вечер, я провела здесь, в одиночестве и потом легла спать. |
My first thought was that Harry would do the news alone, but I don't think that's a good idea. |
Сначала я хотел, чтобы Хэрри читала новости в одиночестве, но потом передумал. |
Since I don't feel obliged to eat diner alone, if you're available... |
Послушай... Я не хочу ужинать сегодня в одиночестве. |
If anyone actually proposed with a paper airplane, they'd be kicked to the curb to die alone. |
Если кто-то бы додумался предложить руку и сердце самолётиком, получил бы по морде и сдох в одиночестве. |
Jolene Castille, alone, backed up against a wall, had every reason to fear for her life. |
Джолин Кастиль, в одиночестве, оказалась приперта к стене, что несомненно являлось причиной опасений за свою жизнь. |
All l? Seating hear the music while I optavo for ascoltarmela alone. |
Люди просто слушали музыку а я предпочитал слушать ее в одиночестве. |
You had these scenes of entire families dying over the course of 48 hours of cholera, alone in their one-room apartments, in their little flats. |
Сцены умирающих всем составом семей в течение 48 часов от холеры, в одиночестве в их одно-комнатных маленьких квартирках. |
He insisted that he ate alone with no one around him and would not allow his assistants or any other priests of other clergy to dine with him. |
Папа настаивал на том, чтобы обедать в одиночестве, не позволял помощникам и другим священникам при этом присутствовать. |
While alone, Hannah finds a scythe pinning what she thinks is her birth-certificate into the wall. |
В одиночестве Ханна находит косу, фиксирующую её свидетельство о рождении на стене. |
In the penultimate scene of the film, Andrea stands alone at night on the deck of an ocean liner. |
В то же самое время Андреа в одиночестве стоит на палубе океанского лайнера. |
Out of shame, Anand leaves town, leaving Sumitra to care for their sons alone in poverty. |
Из-за позора Ананд покидает город, оставляя Сумитру заботиться о сыновьях в одиночестве и нищете. |
For a man who hates to eat alone, your husband certainly seems to do a lot of it. |
Для человека, который ненавидит есть в одиночестве... ваш муж что-то частенько этим занимается. |
So why don't you do it alone and peacefully. |
Надеюсь, ты умрешь в одиночестве. |
The old man reached out his knobbly claw for the woman's hand, and found it, and left me alone. |
Пожилой человек потянулся своей бугристой рукой к руке женщины, взял её и оставил меня в одиночестве. |
Ritchie was found dead on October 12, 2011, at the age of 70 at his home in Berkeley Heights, New Jersey, where he lived alone. |
12 октября 2011 года Ритчи был найден мёртвым у себя дома в Нью-Джерси, где проживал в одиночестве. |
He loved, according to the prevailing taste of the time, being alone in nature, particularly in his hunting lodge at Friedrichsthal. |
Он любил находиться в одиночестве на природе, особенно в своём охотничьем домике во Фридрихстале. |
You're going to be a I'm going to be all alone. |
Ты станешь отцом, а я буду в одиночестве. |
One night after a big dinner I had to fake a kidnapping just to Get a couple hours alone. |
На следующую ночь мне пришлось сымитировать похищение, чтобы пару часов побыть в одиночестве. |
For three days, Ms. Song lay alone in a hospital room until she finally delivered her aborted baby. |
Через три дня, которые г-жа Сун провела в одиночестве в больничной палате, она родила умертвленного абортом ребенка. |
As Bambi continues to age, he begins spending most of his time alone, including avoiding Faline though he still loves her in a melancholic way. |
Бэмби продолжает расти, он начинает проводить бо́льшую часть своего времени в одиночестве и избегать Фалину, которую меланхолически любит. |
You had these scenes of entire families dying over the course of 48 hours of cholera, alone in their one-room apartments, in their little flats. |
Сцены умирающих всем составом семей в течение 48 часов от холеры, в одиночестве в их одно-комнатных маленьких квартирках. |