| I enjoyed writing, but... I, I feel like I've had enough time alone, for now. | Я любила писать, но теперь я чувствую, что я достаточно времени провела в одиночестве. |
| And that Richard will die alone in Perdition? | И Ричард умрет в одиночестве и Проклятым? |
| He will be the man dining alone at a table with every item on the menu in front of him. | Это будет мужчина, который обедает в одиночестве, а перед ним еда из каждого пункта меню. |
| But don't worry, my dear brother, I won't let you die alone. | Но не волнуйся, дорогой братец, я не позволю тебе умереть в одиночестве. |
| I'm pretty sure the number one rule of the book is... not to go home, and read it alone. | Я уверен, что правило номер один в этой книге - не идти домой и не читать ее в одиночестве. |
| I find myself alone when each day is through | И когда следующий день проходит я обнаруживаю себя в одиночестве |
| Have you ever been alone on this train? | Был ли ты когда-нибудь в одиночестве на этом поезде? |
| Surely I'm not condemned to eat alone as well? | Ты же не оставишь меня ужинать в одиночестве? |
| Do you feel alone right now? | А сейчас ты чувствуешь себя в одиночестве? |
| For though I stand... among 10,000... I am alone. | Хоть я стою среди десяти тысяч, я в одиночестве. |
| I could possibly imagine, but it happened, and you mourning Ashley alone is not going to do yourself or anyone else any good. | Но это случилось, и ваш скорбь по Эшли в одиночестве не доведет ни вас ни всех остальных до добра. |
| Poor Baku's lived alone for decades. | Бедный Баку жил в одиночестве десятилетиями! |
| And what if I spend the rest of my life alone? | А, что если оставшуюся жизнь я проведу в одиночестве? |
| So even when I'm in a group of people, It feels like I'm wandering alone through a forest. | И даже когда я в компании людей это как будто я блуждаю по лесу в одиночестве. |
| I was saying, I can't spend another 30 years living alone in the garbage. | Я говорил, что не смогу ещё 30 лет прожить в одиночестве и на свалке. |
| I just wanted to listen to Taylor Swift alone! | Я хочу слушать Тейлор Свифт в одиночестве. |
| If we now reject our German allies, then England will remain alone and friendless, and at the mercy of the King and Emperor. | Если мы сейчас отвергнем наших германских сторонников, то Англия останется в одиночестве, без поддержки, на милость короля и Императора. |
| Don't you ever want to be alone to think? | Разве вам никогда не хочется просто побыть в одиночестве? |
| If you live long enough, Lazarus, the only certainty left is that you'll end up alone. | Если Вы живете достаточно долго, Лазарус, единственное в чем можно быть уверенным, что вы умрете в одиночестве. |
| What could be more hollow than to die alone... unloved? | Что может быть ужаснее, чем умереть в одиночестве? |
| We had families, but we both grew up in this palace, isolated and alone. | У нас есть семьм, мы обе выросли во дворце, изолированные от общества, в одиночестве. |
| A global stimulus package must be adopted in order to help developing countries recover economically: they could not be left to address the crisis alone. | Для оказания помощи развивающимся странам в восстановлении экономики необходимо принять глобальный пакет стимулирующих мер: эти страны не следует оставлять в одиночестве бороться с кризисом. |
| However, since a single judge sitting alone now heads a specialized court, the Sudanese authorities argue that these courts are an improvement compared to the previous courts. | Однако поскольку в особом суде судебное слушание ведет в настоящее время один судья, находясь в одиночестве, суданские власти заявляют, что такие суды представляют собой своего рода улучшение по сравнению с предыдущими судами. |
| Only roughly 25% of female migrants live alone in old age, this proportion being lower than with the German population. | Примерно лишь 25 процентов женщин - мигрантов, достигших преклонного возраста, живет в одиночестве, причем среди коренных немцев доля таких женщин несколько выше. |
| Large numbers of the elderly live alone, especially women who have longer life expectancy and make up 58 per cent of the elderly population. | Значительное число пожилых лиц живут в одиночестве, особенно женщины, у которых большая продолжительность жизни и которые составляют 58% пожилого населения. |