You think you got it all locked up, but I heard that Adam was missing from someone's bed this morning. |
Ты думаешь, что все шито-крыто, но я слышала, что Адам пропал из кое-чьей постели этим утром. |
Adam, you know, I've scouted this place, so... |
Адам, ты же знаешь, что я прошерстила тут всю местность. |
I hate to roll him, Adam, but the closer we get to trial... |
Мне противно идти с ним на сделку, Адам, но чем ближе суд... |
It was coded out as 11 Adam, not a bona fide incident. |
Вызов был закодирован как Адам 11, т.е. вызов с невыясненными обстоятельствами. |
Adam Fenwick-Symes, what a childish scroll! |
Адам Фенвик-Саймз. Какой смешной детский почерк. |
The Government also indicates that, during the investigation, Haji Jafar bin Adam stated that he was not subjected to any forms of ill-treatment while in detention. |
Правительство также указывает, что во время следствия Хаджи Джафар бин Адам заявил, что, находясь в заключении, он не подвергался жестокому обращению в какой бы то ни было форме. |
The author of the communication is Joseph Frank Adam, an Australian citizen, born in Australia of Czech parents, residing in Melbourne, Australia. |
Автором сообщения является гражданин Австралии г-н Йозеф Франк Адам, родившийся в Австралии от родителей чешского происхождения и проживающий в городе Мельбурне, Австралия. |
Mr. Adam fled the country and eventually moved to Australia, where his three sons, including the author of the communication, were born. |
Г-н Адам бежал из страны и в конечном счете выехал в Австралию, где у него родились три сына, в том числе автор сообщения. |
Mudawi Ibrahim Adam and Abdel Basit Abbas Hussein had been released and Kamal Abdel Rahman was under investigation by the district attorney in accordance with the law. |
Мудави Ибрахим Адам и Абдель Басит Аббас Хуссейн были освобождены, а по делу Камаля Абделя Рахмана ведет расследование окружной прокурор в соответствии с положениями законодательства. |
Matan Kaminer, Adam Maor, Noam Bahat and Jonathan Ben-Artzi |
Матан Каминер, Адам Маор, Ноам Бахат и Джонатан Бен-Артзи |
Adam Kuleit Ole Mwarabu (m) |
Адам Кулейт Оле Мварабу (м) |
Mr. ADAM said that over the previous six years there had been no complaints of ill-treatment inflicted by police officers or criminal administration staff. |
Г-н АДАМ говорит, что за предыдущие шесть лет не было зарегистрировано жалоб по поводу жестокого обращения со стороны сотрудников полиции или персонала, обеспечивающего отправление уголовных наказаний. |
Mr. Serge SEGURA (France) was elected Chairman and Mr. Adam GRUENFELD (Slovenia) Vice-Chairman. |
Председателем сессии был избран г-н Серж СЕГУРА (Франция), а заместителем Председателя - г-н Адам ГРУНФЕЛЬД (Словения). |
Mr. Adam Laptas, Prison Service Central Administration |
г-н Адам Лаптас, центральная администрация пенитенциарной службы |
Belgium: Andre Adam, Dirk Wouters, Nancy Mahieu, Jean-Paul Charlier |
Бельгия Андре Адам, Дирк Вутерс, Нанси Маю, Жан-Поль Шарлье |
Hon. M. Adam (Zimbabwe) |
Достопочтенный г-н М. Адам (Зимбабве) |
Vice-Chairmen: Mr. Fassassi Adam Yacoubou (Benin) |
Заместители Председателя: г-н Фассасси Адам Якубу (Бенин) |
Well that's new to say that, Adam. |
Не совсем безопасно, Адам раз они швыряют гаечные ключи. |
Information on the Paris Pact initiative and ADAM is available at the Paris Pact initiative website . |
С информацией об инициативе "Парижский пакт" и механизме АДАМ можно ознакомиться на веб-сайте инициативы "Парижский пакт". |
As Adam Smith put it, "Justice is the main pillar that upholds the whole edifice". |
Как говорил Адам Смит, "справедливость это главный элемент фундамента, на котором покоится все здание"19. |
Mr. Michel Adam (Belgium) |
Председателя: г-н Мишель Адам (Бельгия) |
Vice-Presidents: Mr. Michel Adam (Belgium) |
Председателя: г-н Мишель Адам (Бельгия) |
Mr. Adam B. Greene, Vice-President, Labour Affairs and Corporate Responsibility, United States Council for International Business |
г-н Адам Б. Грин, заместитель Председателя по вопросам труда и корпоративной ответственности Совета Соединенных Штатов по международному бизнесу |
Ms. Adam (Switzerland) said that achieving sustainable development was a challenging but was necessary endeavour to ensure long-term survival and well-being on the planet. |
Г-жа Адам (Швейцария) говорит, что обеспечение устойчивого развития является сложной задачей, которую необходимо решить, чтобы обеспечить жизнь и благополучие планеты в долгосрочной перспективе. |
Progress was less marked in coordination among donor countries, but that should be rectified when ADAM becomes available to and regularly used by all registered users. |
В плане налаживания координации между странами-донорами успехи были менее заметными, но когда все зарегистрированные пользователи получат доступ к механизму АДАМ и начнут использовать его на регулярной основе, положение должно измениться. |