A wave of democratisation swept across Africa during the 1990s. |
Волна демократизации прокатилась по всей Африке в течение 1990-х годов. |
The line is signalled according to the standard Swedish system across the length of the bridge. |
Сигнал в линии - в соответствии со стандартной шведской системой по всей длине моста. |
Since its inception on 1 January 1994, MTV Networks Asia Pacific has been providing localized channels for young audiences across Asia and Australia. |
С момента своего создания, 1 января 1994 года, MTV Networks Asia Pacific предоставляет локализованные каналы для молодой аудитории по всей Азии и Австралии. |
The Internet Protocol is designed to provide an unreliable (not guaranteed) packet service across the network. |
Протокол IP предназначен для обеспечения ненадёжного (не гарантированно) обслуживания пакетов по всей сети. |
In 2006, the majority Labor government made sweeping changes to the education system, shutting down 23 schools across the territory. |
В 2006 году большинство лейбористов произвело радикальные изменения в образовательной системе, что привело к закрытию 23 школ по всей территории штата. |
He toured with his band in May 2007 playing at festivals across Norway. |
Он гастролировал со своей группой в мае 2007 играя на фестивалях по всей Норвегии. |
It was shown in 'A' Theaters in large cities across the United States. |
Он был показан в театрах типа «А» по всей территории Соединённых Штатов. |
He left his academic position in 1979 to build 66 Sonic Drive-In fast food franchises across the United States. |
Он оставил свою академическую должность в 1979 году и построил 66 франшиз Sonic Drive-In fast food по всей территории Соединенных Штатов. |
Auditions were held across Azerbaijan between 9 January 2014 and 16 January 2014 where interested singers could apply for participation. |
Прослушивания прошли по всей территории Азербайджана между 9 и 16 января 2014 года, где заинтересованные певцы могли подать свою заявку на участие. |
Like many animals of this time, they had a worldwide distribution, being found across Pangea. |
Подобно многим животным своего времени имели глобальное распространение, по всей Пангее. |
Radio amateurs were considered ideal for such work because they were widely distributed across the United Kingdom. |
Радиолюбители идеально подходили для такой работы, потому что они были широко распространены по всей Великобритании. |
Even though silk spread rapidly across Eurasia, with the possible exception of Japan its production remained exclusively Chinese for three millennia. |
Хотя шёлк быстро распространился по всей Евразии, его производство, за исключением, возможно, Японии, оставалось исключительно китайским на протяжении трёх тысячелетий. |
With imports of inexpensive chicken from the U.S., chicken prices fell quickly and sharply across Europe, radically affecting European chicken consumption. |
С импортом недорогих куриных окорочков из США, цены на курятину быстро и резко упали по всей Европе, коренным образом повлияв на потребление европейской курицы. |
There are 13 wings across Canada, 11 operational and 2 used for training. |
Существует 13 крыльев по всей Канаде, 11 оперативных и 2 учебно-тренировочных. |
The lack of harmonisation of exceptions hinders the circulation of knowledge based goods and services across Europe. |
Отсутствие гармонизации исключений препятствует циркуляции наукоемких товаров и услуг по всей Европе. |
The video was also broadcast via satellite across the UK at Vue Cinemas on June 24, 2008. |
Видео также транслировалось через спутник по всей Великобритании, в Vue Cinema 24 июня 2008 года. |
Stopes gradually built up a small network of clinics across Britain, working to fund them. |
Постепенно Стоупс открыла сеть небольших клиник по всей Великобритании, работая для их финансирования. |
The following month had this unfortunate idea spread across the planet. |
В следующем месяце это был несчастный идеей распространения по всей планете. |
The show featured the adventures of two millionaire playboys across Europe. |
Сюжет детективного сериала - приключения двух миллионеров-плейбоев по всей Европе. |
By October 2012, over 300 HAL suits were in use by 130 medical facilities and nursing homes across Japan. |
К октябрю 2012 года более 300 костюмов HAL использовались 130 медицинскими учреждениями и домами престарелых по всей Японии. |
Hanka started her tour, and for the first time in folk music, held concerts in big sporting arenas across Yugoslavia. |
Ханка начала свой гастрольный тур, и впервые в народной музыке состоялись концерты на больших спортивных аренах по всей Югославии. |
We scattered the Artifacts across the planet for their protection, and only a few have fallen into invader hands. |
Чтобы защитить Артефакты, мы рассеяли их по всей планете, и лишь малая часть попала в руки захватчикам. |
The lay artist was becoming a valued figure - Nicholas of Verdun seems to have been known across the continent. |
Мирской художник становится важной фигурой, Николай Верден был известен, по-видимому, по всей Европе. |
Towards the end of the war Marly joined the Entertainments National Service Association, performing her songs to the Allied forces across Europe. |
К концу войны Марли присоединилась к Entertainments National Service Association, она исполняла свои песни перед солдатами союзников по всей Англии. |
GD spends considerable time in interacting with students of various Film Institutes across India. |
Дхананджаян проводит значительное время в общении с учащимися различных киноинститутов по всей Индии. |