The complainant refers to a report by the Human Rights Watch that documents the use of torture by police and military officials in both official and secret detention facilities across Ethiopia; |
Заявительница ссылается на один из докладов организации "Хьюман райтс вотч", в котором задокументировано применение пыток сотрудниками полиции и военными как в официальных, так и в тайных пенитенциарных центрах по всей территории Эфиопии; |
As you look ahead to a summer of autograph signings and mall appearances and glamorous events at Marriott Hotels across our great, great country, how do you feel? |
Когда вы думаете о том, что всё лето придётся раздавать автографы, выступать в торговых центрах, участвовать в светских мероприятиях, отелях Мариотт по всей нашей большой стране, как вы себя чувствуете? |
Enjoy river rafting with an excellent guide, jeep into hidden canyons and across mountain ridges, hike, bike, 4-wheel, and ATV into and through Utah's Canyon Country for the vacation of a lifetime! |
Насладитесь речным рафтингом с превосходным гидом, прокатитесь на джипе в скрытые каньоны и вдоль горных хребтов, совершайте пешие и велосипедные экскурсии, поездки на четырехколесном транспорте и вездеходах в Страну Каньонов штата Юта, по всей ее территории. |
The level of the instrument panel extends over the entire width of the passenger compartment and is defined by the rearmost points of contact of a vertical line with the surface of the instrument panel when the line is moved across the width of the vehicle. |
Уровень приборного щитка проходит по всей ширине пассажирского салона, и его положение определяется крайними задними точками соприкосновения вертикальной линии с поверхностью приборного щитка при перемещении линии по ширине транспортного средства. |
Without a specified home ground, the team played Chūgoku league matches across a number of different venues within the prefecture, including Yamaguchi Ishin Park Stadium, Yamaguchi Kirara Expo Memorial Park, Onoda Football Park, Shunan City Athletic Stadium and Yamaguchi Football Park. |
«Ренофа Ямагути» не имел собственного поля и проводил матчи лиги региона Тюгоку на различных аренах по всей префектуре Ямагути, включая Ямагути Исин Парк, Ямагути Кирара Экспо Мемориал Парк, Онода Футбол Парк, стадион Сунан Сити Атлетик и Футбольный парк Ямагути. |
a wind that is blown across Greece, carrying a message told again and again of our Lady Freedom, and how wise she was to charge Leonidas to lay all at her feet. |
Ветром, что дует по всей Греции, разнося сообщение о Свободе и о том, как мудра она была, велев Леониду положить все к ее ногам. |
Hundreds of case managers from the Louisiana Family Recovery Corps (LFRC) and the Greater New Orleans Disaster Recovery Partnership (GNODRP) will be able to provide much-needed disaster case management assistance to thousands of families across Louisiana. |
Сотни специалистов из Луизианского корпуса по оказанию помощи семьям (ЛКПС) и Новоорлеанского партнерства по преодолению последствий стихийных бедствий (НППСБ) смогут оказать столь необходимую помощь в преодолении последствий стихийных бедствий в индивидуальных случаях тысячам семей по всей Луизиане. |
Common treasury services 15. The common treasury services project represents an opportunity to realize considerable savings across the United Nations system through a combination of better investment returns, lower payment-processing costs, and improved contractual conditions with other investment and treasury services providers. |
Проект, касающийся общих казначейских служб, дает возможность добиться значительной экономии по всей системе Организации Объединенных Наций посредством комбинации более высоких прибылей от капиталовложений, более низких затрат на расчетно-кассовое обслуживание и более хороших условий договоров с другими поставщиками инвестиционных и казначейских услуг. |
Deloitte Ride Across Britain. |
Бартлетт путешествовал по всей Англии. |
Across Europe, governments position themselves to be seen as defending "national" players from "foreign" competitors. |
По всей Европе правительства занимают позицию защитников "национальных" игроков от "иностранных" конкурентов. |
Across the Africa region, people suffered discrimination within their families and communities because of their gender or their HIV status, exacerbated by their poverty. |
По всей Африке люди страдали от дискриминации со стороны родственников и соседей из-за своего пола или ВИЧ-статуса, особенно это касалось беднейших слоёв. |
Across Romania, fear is growing of a looming porcine genocide as the country prepares to negotiate its way into the EU. |
По всей Румынии растет ужас перед предстоящим свиным геноцидом по мере того, как страна готовиться вступить в ЕС. |
MONTEVIDEO: Across Latin America, comrades and caudillos are supposedly consigned to the dustbin of history. |
МОНТОВИДЕО: Считается, что по всей Латинской Америке «камарады» и «каудилос» лежат в пыли истории. |
Across Latin America policymakers fear that if insufficient changes are made in the international financial architecture, there is a serious risk that frequent and costly crises will continue to occur. |
Разработчики стратегии экономического развития по всей Латинской Америке боятся того, что если изменения в международной финансовой архитектуре окажутся недостаточными, то существует серьезная угроза повторения дорого обходящихся ризисов. |
VIENNA: Across Europe the "third way" debate has become the only political game in town, the only hint at new directions in a rather confused multitude of trends and ideas. |
ВЕНА: По всей Европе дебат о «третьем пути» стал единственной политической игрой, содержащей в основном только намеки на новые направления, выраженные в достаточно путанном многообразии тенденций и идей. |
Across Europe, the discussions are growing more intense as anti-immigration platforms gain supporters in otherwise liberal countries, from Germany to France to traditionally inclusive and tolerant Denmark itself. |
По всей Европе обсуждения становятся всё более горячими по мере роста числа сторонников анти-иммиграционных движений, даже в таких ранее либеральных странах, как Германия, Франция и традиционно космополитичная и толерантная Дания. |
Across Europe, a movement is growing to shift the focus and transfer the resources from large institutions that provide poor quality care to community-based services that protect children from harm and allow them to develop to their full potential. |
По всей Европе распространяется движение за перераспределение средств из интернатов и детдомов, которые не справляются с задачей, в общественные районные центры по защите детей, которые смогут помочь развитию ребёнка. |
Across Europe, too many scenes The Berlin Wall was torn down The Velvet Revolution in Prague I think it was a response to the collapse of communism |
По всей Европе творились безумные вещи... падение Берлинской стены, Бархатная революция в Праге... думаю это было следствием падения коммунизма. |
Construction of the main national highway grid known as the "5 Down and 7 Across" will be accelerated while three principal north-south and two east-west highways among these will be completed and opened along their full lengths. |
Будет ускорено строительство сети основных национальных автодорог, известной под названием "Пять вертикально и семь горизонтально", в рамках которой будут завершены и открыты для движения по всей их протяженности три главные магистрали с направлением север - юг и две магистрали с направлением восток - запад. |
The study also notes that "there is no single system governing the international movement of containers" and that security requires "a comprehensive inter-modal framework integrating measures across the entire container transport chain." |
В исследовании также отмечается, что "не существует единой системы, регулирующей международные перевозки контейнеров", а для обеспечения безопасности требуется "комплексный подход, охватывающий все виды транспорта и меры по всей цепи перевозки контейнеров". |