Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода По всей

Примеры в контексте "Across - По всей"

Примеры: Across - По всей
It also notes the priority accorded by the Government to improving the lives of Aboriginal people across Canada and by the numerous initiatives, provided for in the federal budget, that have been embarked upon since the consideration of the initial report. Кроме того, он отмечает уделяемое правительством приоритетное внимание улучшению уровня жизни коренного населения по всей Канаде, а также многочисленные инициативы, предусмотренные в федеральном бюджете, которые были предприняты за период после рассмотрения первоначального доклада.
The mandate of the Task Force to ensure that the overall coordination and coherence of the activities of its participating entities across the United Nations system is therefore vital. Соответственно, мандат Целевой группы на обеспечение общей координации и согласованности деятельности всех участвующих в ней подразделений по всей системе Организации Объединенных Наций является крайне важным.
For example, UNOPS constructed or renovated 21 United Nations buildings, managed almost 1,000 contracts across Asia for UN-Habitat, and helped design the new Latin American and Caribbean regional hub in Panama. Например, ЮНОПС построило или отремонтировало 21 здание Организации Объединенных Наций, управляло осуществлением почти 1000 контрактов по всей Азии для ООН-Хабитат и содействовало проектированию нового регионального центра для Латинской Америки и Карибского бассейна в Панаме.
It also runs several de-addiction centres, targeted intervention projects, oral substitution therapy dispensing projects, truckers prevention projects and link worker's projects across India. Она также руководит несколькими центрами лечения наркозависимости, проектами целенаправленного вмешательства, проектами пероральной заместительной терапии, проектами профилактики среди водителей грузовиков и проектами работников взаимодействия по всей Индии.
However, for most people across Africa, having a decent job is still out of reach, hence the large numbers of people who continue to live in poverty. Однако для большинства людей по всей Африке получить достойную работу по-прежнему является недоступной мечтой, и поэтому большое число людей продолжают жить в нищете.
As noted above, for implementation of the various change management initiatives, UNFPA is dependent on a number of external partners across the United Nations system. Как было отмечено выше, в плане осуществления различных инициатив по управлению процессом перемен ЮНФПА зависит от ряда внешних партнеров по всей системе Организации Объединенных Наций.
In Alberta, Strengthening Relationships, the Government of Alberta's Aboriginal Policy Framework, was released following extensive consultation with Aboriginal communities across the province and other interested parties. В провинции Альберта после длительных консультаций с аборигенными общинами по всей провинции, а также с другими заинтересованными сторонами провинциальные власти обнародовали документ с основами политики в отношении аборигенов, которая должна осуществляться под девизом укрепления связей.
UNU Media Studio/Online Learning organizes its work around two main objectives: (a) mainstreaming online learning and web-based collaboration and communication activities across the UNU system, and (b) producing educational video and documentary materials. Медийная студия УООН/онлайновое обучение организует свою работу вокруг двух главных целей: а) внедрение онлайнового обучения и доступных через сеть мероприятий в области сотрудничества и связи по всей системе Организации Объединенных Наций и Ь) подготовка образовательных видео- и документальных материалов.
In 2010, unit efforts in this regard included developing a plan to undertake tracing activities in hospitals, children's homes and police posts in all of the nine provinces across Sri Lanka. В 2010 году усилия группы в этой области включали разработку плана розыскной деятельности в больницах, детских домах и полицейских участках во всех девяти провинциях по всей Шри-Ланке.
If demand from developed economies were to slow down significantly and remain sluggish for some time, a ripple effect across the regional supply chain might eventually be reflected in intraregional exports. Если спрос со стороны развитых стран значительно замедлится и останется вялым в течение некоторого времени, последующий эффект по всей региональной цепочке поставок в конечном итоге может отразиться на внутрирегиональном экспорте.
Furthermore, the characteristics of the problems faced are not specific to the topics themselves, but to the underlying institutional arrangements and approaches in countries and organizations across the reporting chain. Кроме того, особенности существующих проблем обусловлены не содержанием самих тем, а базовыми институциональными соглашениями и подходами, принятыми в странах и организациях по всей цепочке представления отчетности.
She wondered whether the Syrian delegation would advance the same arguments concerning self-determination and freedom from domination in the case of the thousands of protestors in numerous cities across its country. Оратор спрашивает, будет ли сирийская делегация выдвигать те же доводы относительно самоопределения и свободы от угнетения применительно к тысячам протестующих сирийских граждан в различных городах по всей стране.
A draft training of trainers manual on the Guide is being completed with a view to rolling out trainings across Cambodia with the Ministry of Interior. В настоящее время завершается разработка вместе с Министерством внутренних дел проекта пособия для подготовки инструкторов по применению этого руководства с целью проведения соответствующего обучения по всей Камбодже.
The Commission emphasizes the role of the Secretary-General and senior leadership across the United Nations system in ensuring that its engagement with the countries on its agenda yield tangible benefits for the populations concerned. Комиссия отмечает роль Генерального секретаря и старшего руководства по всей системе Организации Объединенных Наций в обеспечении того, чтобы взаимодействие Комиссии со странами, стоящими на ее повестке дня, давало ощутимые выгоды для соответствующего населения.
It also provided assistance at critical stages of the African Peer Review Mechanism in various countries as well as to the secretariat of the Mechanism to promote good governance across Africa. Кроме того, она оказала помощь на критических этапах работы Африканского механизма коллегиального обзора в различных странах, а также секретариату Механизма в целях поощрения благого управления по всей Африке.
At a local level, for example, UNOPS built 28 waste management sites across Sri Lanka in partnership with the United Nations Environment Programme (UNEP) and the Government, with funding from the European Community. На местном уровне, например, ЮНОПС построило 28 объектов по удалению отходов, расположенных по всей территории Шри-Ланки, в партнерстве с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и правительством и при финансировании со стороны Европейского сообщества.
Perhaps the key benefit of the explicit inclusion of public interest in the competition law is that it raises the profile of these policy imperatives and contributes to policy coherence across diverse policy areas. По всей видимости, главное преимуществом включения положений о защите общественных интересов в законодательство по вопросам конкуренции заключается в том, что это помогает привлечь внимание к данной политической задаче и добиться согласованности политики в разных областях.
In addition to the management of call logging for cost recovery in all locations, it must be taken into consideration that sensitive information is transmitted across the whole voice network and to external destinations, thus prohibiting the delegation of those functions and responsibilities to national staff. Помимо регистрации информации о телефонных звонках для целей возмещения издержек во всех пунктах базирования необходимо также учитывать, что по всей сети голосовой связи передается конфиденциальная информация, предназначенная для внешних пользователей, что не позволяет делегировать эти функции и обязанности национальному персоналу.
Accordingly, we have developed a voluntary rotation programme for staff which is in the process of being launched and we conducted a staff survey across the entire organization in 2008. Соответственным образом, мы разработали программу добровольной ротации персонала, которая скоро начнет действовать, и провели опрос персонала по всей организации в 2008 году.
Faced with immense needs spread out across the whole country, humanitarian agencies struggled to identify sufficient human resources, especially technical experts, capable of linking up quickly and effectively with local capacities already on the ground. Когда по всей стране потребности настолько велики, гуманитарным структурам сложно определить достаточное число специалистов, прежде всего технических экспертов, способных быстро и эффективно объединить свои усилия с уже имеющимися местными кадрами.
The main priorities for UNSOA in 2011/12 will be to consolidate and expand the logistical support package initiated in the previous periods to support the deployment of AMISOM across the whole of Mogadishu. Главными приоритетными задачами ЮНСОА в 2011/12 году будут консолидация и расширение пакета мер материально-технической поддержки, осуществляемых в предыдущие периоды, для содействия развертыванию АМИСОМ по всей территории Могадишо.
The European Commission has been focused on entrepreneurship education in secondary and higher education for the past 10 years and has provided significant funding for programmes across Europe. Европейская комиссия на протяжении последних 10 лет сосредоточивает свое внимание на обучении предпринимательству в средних школах и вузах и выделяет значительное финансирование для программ по всей Европе.
That organization brings together a broad range of stakeholders from across Canada to support systemic change towards education for sustainable development within the formal, non-formal and informal educational systems. Эта организация, объединяющая широкий круг заинтересованных сторон по всей Канаде, оказывает поддержку системным реформам с целью содействия развитию образования в интересах устойчивого развития в учреждениях формального и неформального образования.
Communities across Canada have achieved high waste diversion rates through a comprehensive approach based on four keys to success: Общины по всей Канаде добились высоких показателей в том, что касается направления отходов на переработку, посредством всеобъемлющего подхода, в основе которого лежат четыре ключа к успеху:
The Department of Immigration and Citizenship will commence the roll-out of staff training on these policies across the detention network in the first quarter of 2010 through to the second quarter of 2010. Министерство по делам иммиграции и гражданства намерено начать специальную подготовку персонала к реализации этих стратегий по всей сети учреждений для содержания под стражей иммигрантов в первом квартале 2010 года и будет вести ее в течение всего второго квартала 2010 года.