Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода По всей

Примеры в контексте "Across - По всей"

Примеры: Across - По всей
Prior to devolution, the Secretaries of State for Scotland and Wales had those respective responsibilities, but the Department of Health had a larger role than now in the co-ordination of health policy across Great Britain. До передачи полномочий министры по делам Шотландии и Уэльса были наделены соответствующими обязанностями, но Министерство здравоохранения имело большую роль, чем в настоящее время по координации политики в области здравоохранения по всей Великобритании.
In 1950, after most Allied war crimes trials had ended, thousands of convicted war criminals sat in prisons across Asia and Europe, detained in the countries where they had been convicted. В 1950, когда большинство судов, проводившихся Союзниками, были закончены, тысячи осуждённых военных преступников оказались в тюрьмах по всей Азии и Европе.
BUENOS AIRES - Ever since Mexico's so-called "Tortilla crisis" this past January, street protests against food shortages and high prices, or against increasing taxes on agricultural production, have spread from Haiti to Central American countries, and across Latin America. БУЭНОС-АЙРЕС - Начиная с так называемого «кризиса тортильяс» в прошлом январе, уличные протесты, направленные против нехватки продовольствия и высоких цен, либо против увеличивающихся налогов на сельскохозяйственное производство, распространились от Гаити до стран Центральной Америки, а также по всей Латинской Америке.
Price growth of, say, 3% per annum (instead of 1) has clear additional costs, but may facilitate the adjustment of relative prices and wages across Europe. Ежегодный рост цен на, скажем, З процента (вместо одного процента), очевидно, несет дополнительные затраты, но может способствовать корректировке относительных цен и заработных плат по всей Европе.
NEW YORK - The protest movement that began in Tunisia in January, subsequently spreading to Egypt, and then to Spain, has now become global, with the protests engulfing Wall Street and cities across America. НЬЮ-ЙОРК. Движение протеста, которое началось в Тунисе в январе и затем распространилось на Египет, а потом на Испанию, сегодня стало глобальным, с протестами на Уолл-стрит и в городах по всей Америке.
The defeat of the Tamil Tigers in Sri Lanka is perhaps the most recent example of this, but we have seen similar so-called military solutions in the Balkans, in the South Caucasus and across most of Africa. Поражение "тамильских тигров" на Шри-Ланке - это, пожалуй, самый недавний пример такового, но мы видели и подобные примеры так называемого военного способа решения вопроса на Балканах, Северном Кавказе и почти по всей Африке.
Now, am I saying that in every Department of Motor Vehicles across the land, you find a Stage Two culture? Хочу ли я сказать, что каждый отдел регистрации автотранспорта, по всей стране имеет культуру "Уровня Два"?
More than 31,000 scientists from across the United States, including more than 9000 Ph.D.s, from the fields of climatology, atmospheric science, earth science and hydrology, signed a petition rejecting man-made global warming as a scientific fraud. Более 31000 ученых по всей территории Соединенных Штатов, в том числе более 9000 докторов наук, специалистов в климатологии, атмосферных науках, науках о Земле и гидрологии, подписали петицию, отвергая антропогенное глобальное потепление как научное мошенничество.
The tour consisted of four legs: first in the United States and Canada, then across Europe, a third leg in the UK during May 2017 and a last leg in Latin America. Тур состоял из четырех этапов: сначала в Соединенных Штатах и Канаде, затем по всей Европе, третий этап в Великобритании в мае 2017 года и последний этап в Латинской Америке.
Headquartered in Amsterdam, the Netherlands, the company is a global Tier 2 Internet Service Provider (AS41095), Systems Integrator and Software Development company that provides connectivity solutions across Europe, the Middle East, Russia, Asia, Africa and the Americas. Имея головной офис в Амстердаме (Нидерланды), компания является глобальным интернет провайдером Tier2 (AS41095), системным интегратором и разработчиком программного обеспечения, обеспечивая подключение по всей Европе, а также на Ближнем Востоке, в России, Африке, Азии, Северной и Южной Америкe.
We will breed across the surface of the Earth for the glory of Sontar! Будем размножаться по всей Земле во славу Сонтара!
Descriptive statistics are generated for each code, for each participant and across participants. (g) Immediately following submission of the form, we ask the participant to complete a short version of the Questionnaire for User Interaction Satisfaction. Сопутствующая статистическая информация вводится для каждого кода, каждого участника и по всей группе участников. g) Непосредственно после отправления заполненного бланка мы просим участника теста заполнить сокращенный вариант вопросника для анализа степени удовлетворенности пользователя.
A final report on the project as a whole was prepared by the Specialist Group on Equality of Opportunities and presented to the above-mentioned Sixth Ministerial Conference, where a new integration project "Tensions and tolerance: building better integrated communities across Europe" was launched. Заключительный доклад по этому проекту в целом был подготовлен Группой специалистов по равенству возможностей и представлен вышеупомянутой шестой Конференции министров, на которой был выдвинут новый проект в области интеграции: "Напряженность и терпимость: укрепление интеграции в рамках общин по всей Европе".
Mr. Tyrkus, speaking on behalf of the member States of the Organization for Democracy and Economic Development, namely Georgia, Ukraine, Azerbaijan and Moldova, said that the millennium review summit had made progress across a broad sustainable development agenda. Г-н Тыркус, выступая от имени государств-членов Организации за демократию и экономическое развитие, а именно Грузии, Украины, Азербайджана и Молдовы, говорит, что саммит по обзору целей на пороге тысячелетия добился успехов по всей обширной повестке дня в области устойчивого развития.
Second, UNPROFOR's facilities in Sarajevo were, as ever, scattered across the floor of the valley in which Sarajevo lies, exposed to fire from Serb mortars and artillery in the surrounding hills. Во-вторых, объекты СООНО в Сараево были, как правило, разбросаны по всей долине, где располагается Сараево, и открыты для обстрела из сербских минометов и артиллерии с близлежащих холмов.
But when we talked to people, it appeared that a funnel effect had happened in these tribes all across the United what is a tribe? Но когда мы говорили с людьми оказалось, что случился эффект воронки в этих племенах по всей территории США.
Broadcast across North America on cable and in six other countries (78 programmes for the biennium) (News and Media Division); Кабельная трансляция по всей территории Северной Америки и в шести других странах (78 программ за двухгодичный период) (Отдел новостей и средств массовой информации);
According to the World Bank Africa Environment Group, forests, wetlands and rangelands are being converted or degraded at rapid rates across much of Africa, with catastrophic consequences for the poor, who are losing their livelihood base. Как указано в докладе Группы по проблемам экологии в Африке Всемирного банка, «по всей Африке высокими темпами идет процесс освоения или деградации лесов, водно-болотистых угодий и пастбищ, что имеет катастрофические последствия для малоимущего населения, которое теряет свою среду обитания.
Investigators travel throughout Rwanda, as well as to Europe and all across the African continent, in search of proof and information that will generate arrests and convictions of the organizers of the genocide. Следователи совершают поездки по всей территории Руанды, а также в Европу и по всему африканскому континенту в поисках доказательств и информации, которые позволят осуществить арест и осуждение организаторов геноцида.
Now, am I saying that in every Department of Motor Vehicles across the land, you find a Stage Two culture? Хочу ли я сказать, что каждый отдел регистрации автотранспорта, по всей стране имеет культуру "Уровня Два"?
How many children do we know in homes across America and Europe who play with little toys that can sometimes cause immense damage? Сколь многих детей мы знаем, растущих в домах по всей Америке и Европе, играющих со своими маленькими игрушками, которые иногда способны причинить огромный вред?
In December 1999, the Government of Canada announced that it would invest $753 million in an approach to help alleviate and prevent homelessness across Canada and work with the provinces and territories on the development and implementation of the initiative. В декабре 1999 года правительство Канады заявило, что оно инвестирует 753 млн. долл. США в рамках подхода для оказания помощи в ликвидации и предупреждении бездомности по всей Канаде и будет взаимодействовать с провинциями и территориями по развитию и осуществлению этой инициативы.
Refugee returns to minority areas have increased significantly, and they are increasing across the board. I especially congratulate the European Union on its significant economic efforts. Значительно возросло число беженцев, возвращающихся в районы проживания меньшинств, и неуклонно увеличивается число возвращающихся беженцев по всей стране.
The International Partnership Against AIDS in Africa (IPAA) is a coalition of United Nations agencies, donors and the private and community sectors, under the leadership of African countries, which is designed to intensify the response to AIDS across Africa. Международное партнерство против СПИДа в Африке представляет собой объединение, в состав которого входят учреждения Организации Объединенных Наций, доноры и представители частного и общинного секторов и которое под руководством африканских стран ставит своей задачей активизацию мер борьбы со СПИДом по всей Африке.
The street boys that pass through the Rescue Centre are between 10 and 16 years old, originate from all parts of the country and, therefore, networks with social and street workers across the nation have been established to locate the families of the boys. Через этот центр проходят беспризорные мальчики в возрасте от 10 до 16 лет из всех частей страны, поэтому для поиска их семей налажены контакты с сотрудниками социальных служб и лицами по работе с беспризорными детьми по всей стране.