Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода По всей

Примеры в контексте "Across - По всей"

Примеры: Across - По всей
It is worth pointing out here that the proportion of working women by sector across Lebanon is as follows: 60.2% in services, 21.5% in commerce, 7.5% in industry and 5.7% in agriculture. Здесь стоит отметить, что доля работающих женщин в разбивке по секторам по всей территории Ливана следующая: 60,2 процента - в сфере услуг, 21,5 процента - в сфере торговли, 7,5 процента - в промышленности и 5,7 процента - в сельском хозяйстве.
The prototypes of the metric unit, the kilogram and the metre, enabled an immediate standardization of measurement over the whole country, replacing the varying legal measures in different parts of the country, and even more across the whole of Europe. Прототипы метрических единиц, килограмм и метр, предназначались для немедленной стандартизации единиц измерения по всей стране и они заменяли различные стандарты отдельных частей страны и даже всей Европы.
In recent years, the number of dead malls has increased significantly because the economic health of malls across the United States has been in decline, with high vacancy rates in many of these malls. В последние годы число мёртвых торговых центров значительно возросло, поскольку экономическое благополучие торговых центров по всей территории Соединенных Штатов находится в состоянии упадка, с высокой долей вакансий во многих из этих торговых центрах.
We continue to urge the Secretary-General and, indeed, the staff of all United Nations departments to implement a greater focus on strategic planning and resourcing across the entire Organization. Мы продолжаем настоятельно призывать Генерального секретаря и, по сути, персонал всех департаментов Организации Объединенных Наций более внимательно осуществлять стратегическое планирование и выделение ресурсов по всей Организации.
I know what's coming, what you're about to let loose not just here on Arrakis, but across the entire universe - Я знаю, что случится, что ты собираешься выпустить на волю... не только на Арракисе, но и по всей Вселенной...
["Self evident truths"] ["4,000 faces across America"] [«Самоочевидные истины»] [«4000 лиц по всей Америке»]
We have no clear photos, nor do we have a name, but I've tracked him across Europe for two years, and now I believe he's here and that you are tracking him, too. У нас нет чётких снимков, имени его тоже нет, но я выслеживал его по всей Европе два года, сейчас я верю в то, что он здесь, и что вы тоже за ним следите.
The activities undertaken under the auspices of the Environmental Management Group to enhance coordination across the United Nations system as well as its planned activities for the near future are discussed in a separate report on the work of the Environmental Management Group. Описание мероприятий, проведенных под руководством Группы по рациональному природопользованию в интересах улучшения координации по всей системе Организации Объединенных Наций, а также мероприятий, запланированных ею на ближайшую перспективу, приводится в отдельном докладе, посвященном работе Группы по рациональному природопользованию.
He looked forward to a full report on the implementation of General Assembly resolution 57/306 at the resumed session of the General Assembly, including details concerning the implementation of paragraphs 6, 7, 8 and 10, across the United Nations system. Оратор с интересом ожидает представления полного доклада о выполнении резолюции 57/306 Генеральной Ассамблеи на возобновленной сессии Генеральной Ассамблеи, в том числе подробной информации о выполнении пунктов 6, 7, 8 и 10 по всей системе Организации Объединенных Наций.
The primary school attendance rate was 95 per cent in the 2003-2004 academic year and, according to figures collected across the nation for the current academic year, nearly 100 per cent of school-age children now attend school. В 2003 - 2004 учебном году доля детей, посещающих школу, составила 95 процентов, а в текущем учебном году, согласно собранным по всей стране данным, школу посещают почти 100 процентов всех детей школьного возраста.
Results will be shared across Canada and Alberta through a number of other dissemination activities/publications to inform the practice of primary health care by regional health authorities and others, and ultimately inform future development of policy. Результаты будут обнародованы в Альберте и по всей Канаде посредством их распространения и публикации в целях информирования населения о деятельности региональных органов здравоохранения и других организаций в области базового здравоохранения и, в конечном итоге, ознакомления с направлениями будущей деятельности.
Are recognizing the wealth of experience across the UN system to ensure the environmental and social impacts and risks of activities are well managed, which has informed the development and adoption of this common approach, признавая богатый опыт по всей системе ООН в деле обеспечения надлежащего управления экологическим и социальным воздействием и рисками различных мероприятий, который лежит в основе разработки и принятия этого надлежащего подхода,
It is the Secretary-General's resolve to enhance coordination of the existing resources of the United Nations across the system and to connect United Nations crisis response more directly and coherently with longer-term support needs in watershed moments of political change. Генеральный секретарь полон решимости усилить координацию использования имеющихся ресурсов Организации Объединенных Наций по всей системе и более непосредственно и согласованно увязывать кризисное реагирование Организации Объединенных Наций с более долгосрочными потребностями в поддержке в переломные моменты политических перемен.
Fifteen per cent of the issues across the integrated Office in 2010 related to compensation and benefits, representing 16 per cent of cases from the Secretariat, 17 per cent from the funds and programmes and 10 per cent from UNHCR. В 2010 году к сфере выплаты вознаграждений и пособий относились 15 процентов вопросов по всей объединенной Канцелярии, причем 16 процентов дел поступало из Секретариата, 17 процентов - от фондов и программ и 10 процентов - от УВКБ.
Although the survey results could not be described as representative of young ethnic minority women across Britain, key results were used effectively in the press release launching the investigation to raise the issues of young ethnic minority women's ambitions and experiences in work. Хотя результаты обследования нельзя назвать репрезентативными в отношении молодых представительниц этнических меньшинств по всей Великобритании, ключевые результаты эффективно использовались для пресс - релиза, посвященного началу проведения исследования, призванного поставить вопросы об устремлениях молодых женщин из этнических меньшинств и их опыте на работе.
Mr. Gioia (United States of America): The United States congratulates the members of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) on their continued solid performance in the implementation of programmes that are enhancing good governance and economic growth across Africa. Г-н Джойя (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Соединенные Штаты поздравляют членов Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД) в связи с их прекрасной работой по выполнению программ, способствующих благому управлению и экономическому росту по всей Африке.
And He scattered the demons... and He scattered the keys... all across the universe. и он разогнал демонов, и разбросал ключи по всей вселенной.
These changes, coupled with rising temperature, carbon dioxide and changes in precipitation, mean that the AOT40-based and ozone flux-based maps for future decades are very likely to show changes in the distribution and magnitude of predicted effects of ozone across Europe. Эти изменения в сочетании с повышением температуры, воздействием двуокиси углерода и изменениями в осадках означают, что основывающиеся на АОТ40 и на озоновом потоке карты для будущих десятилетий, по всей вероятности, будут отражать изменения в распределении и масштабах прогнозируемого воздействия озона в масштабах всей Европы.
The workplan requires a total of $1.9 billion for the conduct of critical humanitarian and early recovery activities across the Sudan, with a little over $1 billion in requirements for 2010 designated for assistance for Darfur. Согласно этому плану работы на проведение важнейших гуманитарных мероприятий и мероприятий по скорейшему восстановлению по всей территории Судана потребуется в общей сложности 1,9 млрд. долл. США для оказания помощи Дарфуру, в 2010 году потребуется чуть больше 1 млрд. долл. США.
Over the next four years, over 2,500 adult women of different ages - including women from diverse cultural and linguistic backgrounds, Indigenous women and women from rural and regional Victoria - are expected to attend literacy workshops across the state. Планируется, что в течение следующих четырех лет более 2500 взрослых женщин различных возрастов, включая женщин из нетрадиционных национально-культурных и языковых групп, женщин из числа коренного населения и женщин, проживающих в сельских и отдаленных районах штата Виктория, будут посещать учебные семинары по всей территории штата.
(b) Uptake of sustainable consumption and production and green economy instruments and management practices in sectoral policies and in business and financial operations across global supply chains is increased, in the context of sustainable development and poverty eradication Ь) Внедрение устойчивого потребления и производства, а также инструментов и управленческой практики «зеленой» экономики в отраслевую политику и в деловые и финансовые операции по всей глобальной системе поставок в контексте устойчивого развития и искоренения нищеты
A further defining characteristic of this solar panel is that when the heat-transfer agent is heated, it flows inside the panel directly underneath a transparent covering and travels across the whole of the face of the solar panel. Другая особенность этой солнечной панели то, что при нагреве теплоносителя, внутри панели он протекает непосредствено под прозрачным покрытием и проходит по всей лицевой площяди солнечной панели.
6.8.1.1 The requirements across the whole width of the page apply both to fixed tanks (tank-vehicles), to demountable tanks and battery-vehicles, and to tank-containers, tank swap bodies and MEGCs. 6.8.1.1 Требования, указанные по всей ширине страницы, применяются как к встроенным цистернам (автоцистернам), к съемным цистернам и транспортным средствам - батареям, так и к контейнерам-цистернам, съемным кузовам-цистернам и МЭГК.
In China, several years of pilot testing and advocacy supported the decision by the Ministry of Education to carry out a phased expansion of CFS to all schools in pilot counties, followed by pilot provinces and then gradually across the entire country. В Китае после нескольких лет тестирования и пропагандистской деятельности министерство образования поддержало решение о поэтапном создании благоприятных для детей условий во всех уездных экспериментальных школах, а затем в экспериментальных школах провинций и постепенно по всей стране.
(a) Identify potential climatic impacts on transport infrastructure, including ports and their hinterland connections, as well as on transport services and networks across the broader supply-chain, including their type, range and distribution across different regions and transport modes; а) выявление потенциальных климатических последствий для транспортной инфраструктуры, в том числе портов и их соединений с внутренними районами, а также для транспортных услуг и сетей по всей цепочке сбыта, включая их тип, диапазон и распределение по различным регионам и отраслям;