Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода По всей

Примеры в контексте "Across - По всей"

Примеры: Across - По всей
First Nations leaders (chiefs) across Canada guide the work of the organization through resolutions adopted at assemblies of chiefs held at least twice a year. Лидеры коренных общин руководят работой организации по всей стране посредством решений, принимаемых на собраниях вождей, которые созываются не реже двух раз в год.
The Government is encouraged to promote the establishment of a network of similar theatres across the Russian Federation; Правительству предлагается поддержать создание сети аналогичных театров по всей Российской Федерации;
Rumors concerning the wild planet cause panic across the earth. Слухи, касающиеся дикой планеты Вызывает панику по всей земле
It's possible the Visitors have been doing this all across the universe, consuming the best of every life-form they encounter to create a superior, master species. Возможно, Визитеры делали это по всей Вселенной поглощая лучшее из любой встреченной формы жизни чтобы создать совершенный, доминирующий вид.
This is the DARPA balloon challenge, where they hid a couple balloons all across the United States and said, Use networks. Одним из них являлся конкурс DARPA по обнаружению воздушных шаров, в котором запускалось несколько шаров по всей территории США и говорилось: Используйте социальные сети.
And they're spreading from Korea to Brazil to India to the USA and across Europe. И они распространяются от Кореи до Бразилии, до Индии, до США и по всей Европе.
He had dreams, not only for our family, but for families across the nation. У него были мечты, не только для нашей семьи, но для семей по всей стране.
Shakti provides a designated refuge in a few locations across New Zealand for women and children while their legal and immigration matters are being processed. Шакти предоставляет целевое убежище в нескольких местах по всей Новой Зеландии для женщин и детей, пока решаются их правовые и иммиграционные вопросы.
Ms. Dah said that the situation in the Czech Republic was yet another example of the alarming upsurge of extremism across Europe. Г-жа Дах считает, что положение в Чешской Республике - это лишь один из примеров тревожного подъема экстремизма, который наблюдается по всей Европе.
The Royal Government has made a special effort to bring schools closer to communities and increase the level of girls enrolled by establishing community schools across the nation. Королевское правительство приняло специальные меры к тому, чтобы наладить более тесные связи между школами и общинами и увеличить охват девочек путем создания сети общинных школ по всей стране.
This has caused confusion among tourists travelling to Spain or Italy and AIT/FIA's member organizations representing some 43 million motorists across Europe have had a large number of requests for advice and information. Это приводит в замешательство туристов, приезжающих в Испанию или Италию, в связи с чем в организации - члены МТА/ФИА, представляющие приблизительно 43 млн. автомобилистов по всей Европе, поступило значительное число запросов в отношении консультативной помощи и информирования.
There are a number of lessons to be drawn from this, each of which is being reviewed in close detail by management across the organization. Из этого можно извлечь ряд уроков, каждый из которых внимательно изучается руководителями по всей организации.
Finally, a national research team is to conduct multiple dialogues with the public and vulnerable groups across Mongolia as part of the data collection for the democratic governance indicators. И наконец, национальная исследовательская группа планирует провести множество встреч с представителями общественности и уязвимых групп по всей Монголии для сбора данных с целью разработки показателей демократичности управления.
The last decade has witnessed greater scrutiny of production and processing techniques as well as stricter traceability and labelling requirements across the food supply chain. В последние 10 лет все больше внимания уделялось методам производства и переработки, а также установлению более строгих требований в плане контроля и маркировки по всей цепочке продовольственного снабжения.
Preparations for the first National Congress were based on workshops held across the Philippines months before the Congress was convened. В рамках подготовки к первому Национальному конгрессу за несколько месяцев до его проведения по всей стране были организованы практикумы.
Is it the marauding Hun blitzkrieging across Europe? Злобный немец, наступающий по всей Европе?
The cushions are compressed all the way across, not just in the middle, like they are when someone sits on them. Подушки примяты по всей длине, а не только в середине, как когда на них кто-то сидит.
According to OCHA, the lack of access to drinking water and sanitation remained acute across Mali, increasing the risk of cholera contamination. По данным УКГВ, проблема отсутствия доступа к питьевой воде и услугам санитарии сохраняет свою остроту по всей территории Мали, что повышает риск вспышек холеры.
In 2003, a group of 30 young people, the Climate Change Caravan, cycled across Canada. В 2003 году велосипедную поездку по всей территории Канады совершила группа из 30 молодых людей - «Караван против изменения климата».
The Ministry of Education has instructed its offices across the entire country to facilitate the registration of girls in schools near their places of residence. Министерство образования дало указание своим подразделениям по всей стране содействовать зачислению девочек в школы по месту жительства.
Such analyses in turn support the human resources action planning initiative, which aims to harmonize all aspects of human resources management across the Organization. Результаты этого анализа в свою очередь используются при планировании людских ресурсов, которое призвано согласовать все аспекты управления людскими ресурсами по всей Организации.
They also agreed that this resource should be translated into as many languages as possible for the benefit of the journalists across India. Они также согласились, что этот ресурс необходимо перевести на максимально возможное число языков, чтобы им могли воспользоваться журналисты по всей Индии.
This clip was taped by the BBC for the show ABBA in Switzerland, broadcast across Europe at Easter 1979. Этот клип был записан ВВС для шоу АВВА в Швейцарии, которое транслировалось по всей Европе на Пасху 1979 года.
Including his unofficial remix of Snoop Dogg and Dr. Dres hit "The Next Episode", which made HEDEGAARD well known across Europe. Его неофициальный ремикс Снуп Догг и Dr. Dres их хит «The Next Episode», благодаря которому Hedegaard стал известен по всей Европе.
Just before the outbreak of war on 4 August 1914, Chief Constables across Britain and Ireland were instructed to arrest suspects in their areas. Незадолго до начала войны, 4 августа 1914 года, начальникам полиции по всей Великобритании и Ирландии было поручено арестовать подозреваемых.