The movement in its early days faced strong opposition and persecution, but it continued to expand across the British Isles and then in the Americas and Africa. |
В первые годы своего существования движение столкнулось с сильным противостоянием и преследованиями со стороны властей, но продолжало развиваться и распространилось по всей Британии, а затем в Америке и в Африке. |
The rest of the summer was spent with the band playing small clubs and pubs all across the UK, building their fanbase. |
Остальную часть лета члены группы провели, играя в маленьких клубах и пабах по всей Великобритании, чтобы собрать поклонников. |
Impossible Man was working on a documentary on the Chitauri until they spotted him and chased him across the galaxy. |
Невозможный Человек работал над документальным фильмом о Читаури, пока они не заметили его и не начали преследовать его по всей галактике. |
Houghton has played leading roles in over 60 productions on Broadway, off-Broadway and in regional theatres across America. |
Хотон играла главные роли в более 60-ти постановок в театрах на Бродвее, офф-Бродвее и театрах по всей Америке. |
After the discovery of mauveine, many new aniline dyes appeared (some discovered by Perkin himself), and factories producing them were constructed across Europe. |
После открытия мовеина появилось много новых анилиновых красок (некоторые были также открыты Перкином) и по всей Европе были построены фабрики по их производству. |
By 1879, the community Jeanne founded had 2,400 Little Sisters and had spread across Europe and to North America. |
К 1879 году конгрегация Малых сестёр бедняков насчитывала 2400 членов и распространилась по всей Европе и Северной Америке. |
He continued to trade with the Americas, and extended his entrepreneurial activities into wine, oil, textiles and slavery, across Spain and its Empire, including Flanders. |
Диего продолжал торговать в Северной и Южной Америке, а также расширил свои предпринимательскую деятельность за счёт продажи вина, масла, текстиля и рабов по всей Испании и империи, в том числе во Фландрии. |
Young offenders aged 10 to 19 comprised about 29 percent of the total offender population across Australia. |
Количество малолетних преступников в возрасте от 10 до 19 составляет 29 % от общего числа преступников по всей Австралии. |
Between 1908 and the late 1940s his sculptures, illustrations, watercolors and etchings were frequently exhibited across the United States. |
С 1908 года до конца его дней его скульптуры, иллюстрации, акварели и гравюры часто экспонировались по всей территории США. |
Location - it is in a distance of 1-2 hours by plane from all European countries; you can travel across the whole country by car. |
Местоположение - это IM 1-2 часа на самолете из всех европейских стран, возможна поездка на машине по всей Болгарии. |
The airspace was opened practically across Europe, said in TVN24 Hlebowicz Gregory, a spokesman for the Polish Agency for Air Navigation Services. |
Воздушное пространство было открыто почти по всей Европе, говорится в TVN24 Hlebowicz Григорий, пресс-секретарь Польского Агентства по аэронавигационному обслуживанию. |
In the years immediately following its discovery the neutron became the focus of atomic research in laboratories across Europe and the reason for the excitement was this. |
В течении нескольких лет после своего открытия нейтрон стал центром атомных исследований в лабораториях по всей Европе и причина для волнения была в этом. |
Big multinational banks and mortgage lenders have moved into markets across Latin America, providing financial services that allow lenders to better manage risk. |
Крупные международные банки и ипотечные заимодатели пришли на рынки по всей Латинской Америке, предлагая финансовые услуги, которые позволяют кредиторам лучше управлять рисками. |
More worryingly, we are seeing the effects on the real economy across Europe, in the United States, and now further afield. |
Еще больше беспокоит то, что мы наблюдаем последствия для реальной экономики по всей Европе, в Соединенных Штатах, а теперь и гораздо дальше. |
But what about the 300 million guns already out there in homes across America? |
Но как насчёт 300 миллионов единиц оружия, которые уже хранятся в домах по всей Америке? |
Some even make noise or move across the screen. |
Эти бегунки могут быть перемещены по всей панели или экрану. |
Hugo's novel Notre-Dame de Paris (The Hunchback of Notre-Dame) was published in 1831 and quickly translated into other languages across Europe. |
Но первым полноценным романом Гюго станет невероятно успешный Notre-Dame de Paris («Собор Парижской Богоматери»), опубликованный в 1831 году и быстро переведённый на многие языки по всей Европе. |
He won 28 caps for Scotland, scattered across a ten-year international career, and he was selected for the UEFA Euro 1992 finals squad. |
Кроме того, он сыграл 28 матчей за Сборную Шотландии, разбросанных по всей его 10-летней международной карьере, а также он был вызван на участие в финальных матчах Чемпионата Европы 1992 года. |
In late March/early April 2017, the band had their first major overseas headline tour, which included sold out shows across Australia. |
В конце марта, начале апреля 2017 года, группа провела свой первый международный тур, который включал шоу по всей Австралии. |
In 1990, the R5 effectively replaced by the Clio, which was a sales success across Europe. |
В 1990 году она заменяется на Renault Clio, успешно продававшийся по всей Европе. |
The label's aggressive marketing of 1975's Fleetwood Mac, in which links with dozens of FM and AM radio stations were formed across America, aided the promotion of Rumours. |
Обширные связи, налаженные в ходе масштабной промокампании предыдущей пластинки группы - Fleetwood Mac (в 1975 году), композиции которой транслировались на десятках FM и АМ радиостанций по всей Америке, пригодились в период продвижения нового альбома. |
However, despite putting up 116 candidates across Spain, it led a poor campaign which was poorly organised. |
Партия выдвинула 116 кандидатов по всей Испании, но не смогла добиться большого успеха, во многом из-за плохой организации своей кампании. |
People are spilling into the streets all across The Colony, celebrating what many hope will finally be a path to an independent nation. |
По всей Колонии люди выходят на улицы, празднуя то, что, как надеются многие, станет, наконец, путём к независимой нации. |
Suddenly, across the planet, their regional front banks had been identified by sovereign populations as the illegitimate shadow governments that they are. |
Внезапно, по всей планете, их региональные банки были определены суверенными нациями как незаконные теневые правительства, какими они и являются. |
He'll spread across the system, consuming the Seven Worlds. |
Он будет распространяться по всей системе, потребляя Все Семь Миров |