Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода По всей

Примеры в контексте "Across - По всей"

Примеры: Across - По всей
Incidents of civil unrest occurred in various Kosovo Serb communities across Kosovo. Случаи гражданских беспорядков имели место в различных общинах косовских сербов по всей территории Косово.
In this context, there have been approximately 345 exhumations across East Timor since 25 October 1999. В этой связи с 25 октября 1999 года по всей территории Восточного Тимора было осуществлено приблизительно 345 эксгумаций.
Developing countries have to continue to remove domestic policy distortions across the board to reap the enormous benefits of reform. Развивающимся странам нужно продолжить работу по устранению перекосов во внутренней политике по всей номенклатуре продукции, с тем чтобы воспользоваться колоссальными выгодами реформы.
Location of Member Groups: Ualiniq, Nunavut, Nunavik, Nunatsiavut and in urban centres across Canada. Местонахождение коллективных членов: Уалиник, Нунавут, Нунавик, Нунатсиавут и городские центры по всей территории Канады.
Mr. BOKANGO NGOBILA confirmed that political parties must have representation across the whole country. Г-н БОКАНГО НГОБИЛА подтверждает, что политические партии должны иметь представительства по всей стране.
But anti-immigration parties are gaining ground across western Europe; they could make huge political capital out of potential Ukrainian membership. Но антииммиграционные партии набирают вес по всей Западной Европе; они могли бы приобрести огромный политический капитал на потенциальном членстве Украины.
Farmers across Europe are anxious about the future of agriculture in a globalized world. Фермеры по всей Европе обеспокоены будущим сельского хозяйства в охваченном процессом глобализации мире.
The defeat of the Kaczyński twins' Law and Justice Party (PiS) in Poland brought sighs of relief across Europe. Поражение партии «Право и Справедливость» близнецов Качиньских (PiS) в Польше принесло вздохи облегчения по всей Европы.
This is seen in the various OSCE instruments and structures that are in place in trouble spots across Europe. Это нашло свое отражение в различных документах ОБСЕ и в структурах, имеющихся в точках напряженности по всей Европе.
Road transport across the Europe seemed to perform better than railways in 2001. В 2001 году автомобильный транспорт по всей Европе, по всей видимости, функционировал эффективнее по сравнению с железнодорожным транспортом.
Transport demand, both passenger and freight traffic, across Europe was expected to continue increasing in 2003, requiring further regulatory measures. На 2003 год прогнозируется дальнейший рост спроса на транспортные услуги как в секторе пассажирских, так и грузовых перевозок по всей Европе, что потребует принятия дополнительных регламентирующих мер.
On Australian Citizenship Day, citizenship and affirmation ceremonies are held across Australia by local government councils and community groups. В этот день местные советы и общинные группы проводят по всей Австралии мероприятия, посвященные австралийскому гражданству и связанному с ним торжественному заявлению.
Inspectors were given free access to prisons across Greece and were required to carry out regular inspections. Инспекторы могли свободно посещать тюрьмы по всей Греции и должны были проводить регулярные инспекции.
The work of the task force led to increased attention to gender perspectives in recent budget documents across the system. Работа этой целевой группы привела к уделению большего внимания гендерной проблематике в последних бюджетных документах по всей системе.
Government cannot oversee all scientists and experiments across the nation правительство не может надзирать над всеми учеными и экспериментами по всей стране
This new approach will soon be widely used across Japan. Этот новый подход будет вскоре широко использоваться по всей Японии.
A survey conducted by Educational International also shows that the global recession has resulted in new cuts in education across Europe. Проведенное Международной организацией по вопросам образования обследование показывает также, что глобальный экономический спад стал причиной новых урезаний выделяемых на образование бюджетных ассигнований по всей Европе.
Application being strengthened through briefings and training workshops across the Organization Последовательному применению этой шкалы способствует проведение по всей Организации брифингов и учебных семинаров
He was asked to deliver documents to Party activists across Bangladesh. Ему поручили распространять документы среди активистов партии по всей территории Бангладеш.
Apart from its legislative initiatives it played an extremely important role in integrating women's groups across the nation. Эта группа не только выступала с законодательной инициативой, но и играла весьма важную роль в объединении женских групп по всей территории страны.
These objectives were pursued across the nation, with particular focus on pregnant women and young people. Эта программа осуществлялась по всей территории страны с особым упором на беременных женщин и молодежь.
The strategic market orientation is control of the initial and final cargo terminals and offering of competitive transport services across Slovenia. Стратегическая задача перехода на рыночные условия состоит в том, чтобы контролировать работу грузовых терминалов в пунктах отправления и назначения и предлагать конкурентоспособные транспортные услуги по всей территории Словении.
Road transport continued growing across Europe, although more moderately, and seemed to have performed better than railways in 2002. В 2002 году продолжался, хотя и более умеренными темпами, рост автомобильных перевозок во всех странах Европы, и, по всей видимости, этот вид транспорта функционировал эффективнее, чем железнодорожный транспорт.
From this archipelago of islands, this modern phenomenon was eventually to spread across the entire globe. В конце концов именно с этого архипелага явлению расизма нового времени предстояло распространиться по всей планете.
Thus costs attributed to the resident coordinator unit in supporting these initiatives should continue to be apportioned across the entire UNDP country-office structure. Таким образом, расходы, относимые на счет соответствующего подразделения координатора-резидента в поддержку этих инициатив, должны по-прежнему распределяться по всей структуре страновых отделений ПРООН.