Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода По всей

Примеры в контексте "Across - По всей"

Примеры: Across - По всей
It was also essential to strengthen coordination across the United Nations system to increase the impact of all collective efforts, not just those in emergencies. Также необходимо укреплять координацию по всей системе Организации Объединенных Наций в целях увеличения отдачи от всех коллективных усилий, а не только от усилий в чрезвычайных ситуациях.
As part of its continuing investigations, the Commission subsequently conducted more than 75 interviews on this issue and inspected the destruction in towns across Libya. В рамках своих продолжающихся расследований Комиссия впоследствии провела более 75 бесед по этому вопросу и проинспектировала разрушения в городах по всей Ливии.
She asked how the consideration of human rights could be further integrated into processes across the United Nations system, including at Headquarters. Она интересуется, каким образом проблематику прав человека можно было бы теснее увязать с процессами, происходящими по всей системе Организации Объединенных Наций, в том числе в Центральных учреждениях.
Promote strong, legitimate electoral and stable State institutions across the territory of Timor-Leste Содействие созданию прочных, законных, выборных и стабильных госучреждений по всей территории Тимора-Лешти
UNDP intends to expand the model to all 16 district police stations in Mogadishu, and later to key regional police stations across Somalia. ПРООН намеревается распространить эту модель на все 16 окружных полицейских участков в Могадишо, а позднее - на главные районные полицейские участки по всей Сомали.
More importantly, we need to strengthen our national health system as a whole in order to deliver treatment more efficiently across the nation. Еще более важно развивать нашу систему здравоохранения в целом, чтобы лечение давало более ощутимые результаты по всей стране.
The pilots are nonetheless working to simplify and harmonize various business practices which, when successful, are expected to be replicated across the United Nations system. Экспериментальные проекты, тем не менее, помогают упростить и согласовать различные методы организации работы, которые, когда они будут применяться успешно, будут, как ожидается, продублированы по всей системе Организации Объединенных Наций.
Urban emissions are also having negative regional development impacts, reducing crop yields and forest integrity in wide areas across North America, Europe and Eastern Asia. Кроме того, выбросы загрязняющих веществ в городах также отрицательно сказываются на региональном развитии, понижая урожайность и нарушая целостность лесов в обширных регионах по всей Северной Америке, Европе и Восточной Азии.
The RSBF (1994), bhas supported 115, 000 SMEs, operating in 116 towns across Russia, through 7 partner banks. ФПМБ (1994 год) обслуживал 115000 МСП, работая в 116 городах по всей России через 7 банков-партнеров.
UNOPS also managed the supply chain to procure or distribute almost 145 million medical supplies, including distributing more than 63 million needles across India and Myanmar. ЮНОПС управляло также цепочкой поставок в целях приобретения и распространения почти 145 млн. предметов поставки медицинского назначения, включая распространение более 63 млн. игл по всей территории Индии и Мьянмы.
The Secretariat will retain a set of expert consultants to facilitate data standardization, including taxonomic intercalibration, across contractor datasets and the Clarion-Clipperton Zone. У Секретариата будет иметься ряд экспертов-консультантов для облегчения стандартизации сведений, включая таксономическую взаимокалибровку, по всем базам данных контракторов и по всей зоне Кларион-Клиппертон.
Furthermore, it is no coincidence that new radical right-wing parties, or the "hard right", are also on the rise across Europe. Кроме того, это закономерно привело к укреплению позиций новых радикальных правых партий, или «ультраправых», по всей Европе.
Over 200 health facilities across Somalia reported 14,895 cases of acute watery diarrhoea from May to July, of which 1,100 involved children under 5. В период с мая по июль более 200 пунктов здравоохранения по всей территории Сомали доложили о 14895 случаях острой водянистой диареи, включая 1100 детей в возрасте до пяти лет.
Assessment and monitoring visits conducted across Liberia Количество организованных контрольно-оценочных поездок по всей территории Либерии
The RSGE, with the aim of promoting female entrepreneurship, has been supporting the efforts of women to establish Women's Cooperatives across the entire country. С целью поощрения женского предпринимательства ИЦГР поддерживает усилия женщин по созданию женских кооперативов по всей стране.
This would be analogous to the intercomparison studies on acidification models undertaken in the past and would help achieve consistent coverage across Europe. Это будет аналогично сравнительным исследованиям по моделям подкисления, проводившимся в прошлом, и будет содействовать достижению последовательного освещения по всей Европе.
Their release sparked demonstrations in towns across the Territory, with consequent allegations of further arrests and detention of demonstrators by Moroccan authorities. Их освобождение стало причиной демонстраций в городах по всей территории, после чего поступили сообщения о новых арестах и задержании демонстрантов марокканскими властями.
Nations were now considering injustices and inequity in historical terms and seeking a much differentiated future in terms of emissions from various nations across the planet. Сейчас страны рассматривают те аспекты несправедливостей и неравенства, которые сформировались историческим путем, и пытаются выработать более дифференцированный подход на перспективу с точки зрения выбросов загрязняющих веществ различными странами по всей планете.
The first stage of the program was a 2001-2005 research project on post-natal depression involving 40,000 pregnant women and 12,000 new mothers across Australia. Первый этап этой программы, пришедшийся на 2001-2005 годы, заключался в проведении исследования послеродовой депрессии, в котором приняли участие 40000 беременных женщин и 12000 молодых мам по всей Австралии.
Thy have commenced active lobbying and sensitization of legislators in the National and State Assemblies across the nation preparatory to the consideration of the bill. Они начали активное лоббирование и просвещение законодателей Национальной ассамблеи и законодательных собраний штатов по всей стране в рамках подготовки в обсуждению данного законопроекта.
'And printed books spread these changes across the country.' И напечатанные книги разнесли эти изменения по всей стране.
travel all across this land just me and you Путешествуем по всей этой земле только я и ты
You were suspected of manufacturing bombs that have been used in a dozen political bombings across Europe and South America for the last 10 years. Тебя подозревают в изготовлении бомб, которые использовались в десятках терактов по всей Европе и Южной Америке за последние 10 лет.
All across America, from Virginia to Delaware, Pennsylvania, Minnesota, По всей Америке, из Вирджинии в Делавэре, Пенсильвания, штат Миннесота,
~ I'm connected to a Romanian outfit working out of Paris but with links across Europe. Я состою в румынской ячейке, разрабатывают Париж, но со связями по всей Европе.