Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода По всей

Примеры в контексте "Across - По всей"

Примеры: Across - По всей
It had also started to establish its presence across the territory of South Sudan. Она также приступила к созданию своих отделений по всей территории Южного Судана.
Since 1991, the number of vocational schools across the nation has decreased by more than 30 per cent. С 1991 года число профессиональных училищ по всей стране сократилось более чем на 30%.
The OHCHR communications programme promotes human rights awareness and education among a diverse group of stakeholders across Cambodia. Информационная программа УВКПЧ посвящена распространению информации о правах человека и образованию различных групп заинтересованных сторон в этой области по всей Камбодже.
For example, discrimination against immigrants was on the rise across Europe, the United States and Canada. Например, по всей Европе, в Соединенных Штатах и Канаде растет дискриминация в отношении иммигрантов.
The primary purpose of the programme is to help strengthen financial management and accountability across UNDP. Основная цель этой программы заключается в укреплении системы финансового управления и отчетности по всей ПРООН.
UNFPA is finalizing a strategy for repositioning and strengthening evaluation across the organization to enhance accountability and programme delivery. ЮНФПА завершает работу над стратегией перестановки и укрепления оценки по всей организации с целью обеспечения подотчетности и осуществления программ.
France reported that the information was spread across the documentation. Франция отметила, что эта информация распределена по всей документации.
Currently, 101 services are funded to deliver the Healthy for Life Program across Australia. В настоящее время финансирование в рамках программы "Здоровье на всю жизнь" получает 101 медико-санитарное учреждение по всей территории Австралии.
Increased returns expected ahead of elections and referendums, are creating additional basic services requirements across the south. Увеличение масштабов возвращения населения, которое ожидается в преддверии выборов и референдума, создает дополнительные потребности в базовых услугах по всей территории Юга.
Qadhafi forces launched sustained shelling on many towns and cities across Libya during the conflict. В ходе конфликта силы Каддафи производили длительные артобстрелы многих малых и крупных городов по всей территории Ливия.
Its business operations are spread throughout central and southern Somalia, cutting across clan lines and local administration boundaries. Ее деловые операции осуществляются по всей центральной и южной части Сомали и пересекают все границы между кланами и местными администрациями.
Girl Scouts across the United States participate in World Thinking Day activities each year. Девушки-скауты по всей территории Соединенных Штатов ежегодно участвуют в мероприятиях, посвященных празднованию Всемирного дня размышлений.
The UNODC Menu of Services published by UNODC provides examples from across the Organization. Опубликованный УНПООН перечень оказываемых им услуг содержит примеры по всей Организации.
The second cut across the entire country and caused considerable damage to the Cuban economy. Второй пронесся по всей стране и причинил значительный ущерб экономике Кубы.
However, progress was not consistent across the whole country, and disparities persisted. Вместе с тем нельзя сказать, что по всей территории страны был достигнут одинаковый прогресс, и существенные различия между регионами остаются.
Thousands of people across Myanmar had lost their jobs and were suffering. Тысячи людей по всей Мьянме потеряли работу и испытывают большие трудности.
In refugee camps across Africa, thousands of families are facing starvation. В лагерях беженцев по всей Африке голод угрожает тысячам семей.
Uniform labour standards must be implemented across Canada, and contract work must be reduced. Необходимо применять единообразные трудовые стандарты по всей Канаде и уменьшать объем работы по контрактам.
This campaign is being delivered across Alberta to raise awareness about Type 2 diabetes. Эта кампания проводится по всей Альберте, с тем чтобы люди лучше понимали опасности, связанные с диабетом типа 2.
Since the end of the 1990s, the overall energy consumption has been increasing across Europe. С конца 1990-х годов по всей Европе наблюдается тенденция роста общего потребления энергии.
Child care spaces are provided in 407 First Nations and Inuit communities across Canada. Центры ухода за детьми созданы в 407 общинах "первых наций" и инуитов по всей Канаде.
It was important to develop adequate guidelines for the imposition of sanctions to ensure consistency across the board. Важно разработать адекватные руководящие принципы введения санкций для обеспечения единообразия по всей системе.
We will breed across the surface of the earth. Мы будем размножаться по всей поверхности Земли.
Without a king, there will be carnage across the land. Без короля на престоле, по всей земле начнётся резня.
The extent of interactions with the scientific community differs across the NM and CEE regions. Степень взаимодействия с научными кругами по всей территории регионов СС и ЦВЕ различается.