Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода По всей

Примеры в контексте "Across - По всей"

Примеры: Across - По всей
It could spread carnage and chaos across the universe like ripples on a pond. Это может распространить резню и хаос по всей вселенной, как круги на воде.
I soon found out Takahashi heads a US investment firm and commutes across Asia. Вскоре я узнал Такахаши возглавляет американскую инвестиционную фирму и езди по всей Азии.
If the device goes off, they'll spread radiation across the system. Если они взрорвут бомбу, по всей системе распространится радиация.
'Cause... because she has such a strong message for young women and girls across the planet. Потому... потому что в ее текстах есть такой сильный посыл для молодых женщин и девочек по всей планете.
And Greek became the new common language across his empire. А греческий стал общепринятым языком по всей империи.
All across Southern Africa animals are journeying for the same reason. По всей Южной Африке животные путешествуют по той же самой причине.
I searched recent reports of electrical fires across the U.S. Я искала недавние отчёты об электрических возгораниях по всей стране.
For five years, all across Europe. Пять лет колесила по всей Европе.
And the consequences that this is having is that it's affecting the political climate across Europe. А последствием этого является влияние на политический климат по всей Европе.
Well, there's all sorts of amazing new humanitarian designs that are being developed in collaborative ways all across the planet. Что ж, существует огромное разнообразие потрясающих новых гуманитарных проектов, которые совместно развиваются по всей планете.
That's 10 percent of the CO2 emissions across their entire country. Это 10% сокращение выбросов CO2 по всей их стране.
The Chronicle is read right across the county now. "Хронику" теперь читают по всей округе.
The band would enjoy massive popularity in America throughout the '80s and beyond. Consistently filling stadiums across the land. Группа пользовалась массовой популярностью в Америке до конца 80-х и дальше постоянно заполняя стадионы по всей территории страны.
Eight vocational training centres across Kosovo offered training in 30 professional profiles. В восьми профессионально-технических центрах, расположенных по всей территории Косово, идет подготовка по 30 специальностям.
Both organizations have established their presence in conflict regions across the CSCE area. Обе организации утвердили свое присутствие в горячих точках, разбросанных по всей подпадающей под компетенцию СБСЕ территории.
This program employs 2,500 basket weavers form across Rwanda. В этой программе, осуществляемой по всей территории Руанды, участвуют 2500 изготовителей корзин.
The subprogramme also coordinates statistical activities across the UNECE region. В рамках Подпрограммы также координируется статистическая деятельность по всей территории региона ЕЭК ООН.
Many health-care facilities remain closed across the region. Многие медицинские учреждения остаются закрытыми по всей территории региона.
We have established Commissioners for Children and Young People across the United Kingdom. Нами введены посты уполномоченных по делам детей и молодежи, действующих по всей территории Соединенного Королевства.
HLCM will assess the relative merits of the various options and their suitability for replication as a standard across the common system and across duty stations. КВУУ будет оценивать относительные достоинства различных вариантов и их пригодность с точки зрения распространения в качестве стандарта по всей общей системе и всем местам службы.
For example, when UNIFEM initiated a global campaign on violence against women, UNDP offices across Latin America were able to contribute directly to transformation of legislation across the region. Например, когда ЮНИФЕМ выступил с инициативой о проведении глобальной кампании по борьбе с насилием в отношении женщин, отделения ПРООН по всей Латинской Америке смогли внести непосредственный вклад в изменение законодательства в странах этого региона.
In many respects, however, these institutions tend to operate in "policy silos", and there exists no effective mechanism for ensuring the integration of their work across the development agenda and across institutional mandates - a major "structural gap". Однако во многих аспектах эти учреждения, как правило, действуют политически изолированно, и никакого эффективного механизма обеспечения интеграции их работы по всей повестке дня в области развития с охватом мандатов всех организаций не существует, что представляет собой значительный «структурный пробел».
Premiering across Fuji TV between January 12 and December 28, 1986, it has rerun across Japan on Animax from February 2007. После премьеры на Fuji TV между 12 января по 28 декабря 1986 года, он также был показан по всей Японии на телеканале Animax с февраля 2007 года.
The brothers helped coordinate Rothschild activities across the continent, and the family developed a network of agents, shippers and couriers to transport gold across war-torn Europe. Братья координировали деловую активность Ротшильдов по всему континенту, и семья развила сеть из агентов, поставщиков и курьеров, для транспортировки золота по всей воюющей Европе.
To ensure uniformity of crush strength across the whole of the barrier face, eight samples shall be taken from four locations evenly spaced across the honeycomb block. Для обеспечения равного предела прочности на сжатие по всей поверхности препятствия следует взять восемь образцов из четырех точек ячеистого блока, равномерно распределенных по его структуре.