Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода По всей

Примеры в контексте "Across - По всей"

Примеры: Across - По всей
The provision of basic social services is a complicated undertaking, particularly across widespread territory and in isolated areas. Оказание основных социальных услуг является сложным делом, особенно по всей территории страны и в изолированных районах.
World Wide Web search engines to locate information across the United Nations system web sites are under development. В настоящее время разрабатываются поисковые программы "Всемирной паутины" для поиска информации по всей системе Организации Объединенных Наций.
Whole floors of hotels were closed down across Europe, and many service companies went out of business. По всей Европе в гостиницах были закрыты целые этажи, и многие компании сферы обслуживания были вынуждены прекратить свою деятельность.
It facilitates comparison of the relative cost-effectiveness of different outputs or groups of outputs across the organization. Составление таких бюджетов облегчает сопоставление относительной эффективности затрат на различные мероприятия или группы мероприятий по всей Организации.
These funds could help up to 10,000 low-income individuals and families across Ontario. Эти средства позволяют оказывать помощь 10000 человек и их семьям по всей провинции.
Even in the United Nations itself, there are many capacities scattered across the system it. Даже в самой Организации Объединенных Наций существует разнообразный потенциал, разбросанный по всей системе.
Indeed across the UN we have less in place in these good environmental housekeeping areas than most medium-scale businesses in many economies. И действительно, по всей системе ООН мы имеем намного меньше примеров рациональной практики экологического хозяйствования по сравнению с большинством средних коммерческих предприятий во многих странах.
The Unique Hull Identification Number is part of the ERI group and allows for a unified identification number across Europe. Индивидуальный идентификационный номер корпуса - это часть группы МЭО, позволяющая унифицировать идентификационные номера по всей Европе.
Because of this greed, Axonite will soon spread across the entire planet, and then the nutrition cycle will begin. Благодаря жадности аксонит будет распределен по всей планете. и затем... начнется цикл питания.
Freedom of movement across the entire territory of Bosnia and Herzegovina is a fundamental part of the Peace Agreement. Свобода передвижения по всей территории Боснии и Герцеговины является одним из основных элементов Мирного соглашения.
Several different methods were used across Europe for each metal. Для каждого металла по всей Европе использовалось несколько различных методов.
IPS correspondents and stringers across the network reported on the impact of the work at field level. Штатные и внештатные корреспонденты ИПС по всей сети освещали влияние деятельности Организации Объединенных Наций на местах.
At least 10 specialized monitoring stations across Europe should be installed. По всей Европе следует установить по меньшей мере десять специализированных станций мониторинга.
Data would be collected from hospitals and health centres across Syria. Сбор данных будет вестись в госпиталях и медицинских центрах по всей Сирии.
By February 2001, nearly 74,000 loans had been disbursed to microentrepreneurs across Bosnia and Herzegovina, creating or sustaining about 100,000 jobs. К февралю 2001 года микропредпринимателям по всей Боснии и Герцеговине было выделено почти 74000 ссуд, что позволило создать или сохранить около 100000 рабочих мест.
The Office maintains the institutional database of evaluations and promotes its use across the organization in support of knowledge management. Управление ведет организационную базу данных в отношении оценок и поощряет ее использование по всей организации в поддержку управления знаниями.
We use a combined ratio estimation across the sampled strata, including the 0-99 sizeband. Мы применяем комбинированную оценку коэффициента по всей выборке, включая показатель с предельными значениями 0-99.
This capability will properly serve the ability of EMEP to observe the atmospheric 'state of the environment' across Europe. Эти возможности будут надлежащим образом способствовать повышению эффективности ЕМЕП в плане наблюдения за атмосферным "состоянием окружающей среды" по всей Европе.
Individual state governments also coordinated their own programmes of activities across Australia. Административные единицы отдельных штатов тоже координировали по всей Австралии свои собственные программы деятельности.
This has led to disturbances across Northern Ireland. Это привело к волнениям по всей Северной Ирландии.
This point has been elaborately dealt in the above-mentioned section at the time of discussion of issues concerning minimum wage across country. Этот момент подробно анализировался в вышеупомянутом разделе при рассмотрении вопросов, касающихся установления минимального уровня заработной платы по всей стране.
Disruption of all levels of education is extensive across Serbia. По всей Сербии работа учебных заведений всех уровней во многом подорвана.
The first was the harmonization of business practices, systems and procedures across the system which was seen as being of primary importance. Первым является согласование деловой практики, систем и процедур по всей системе, что рассматривается как вопрос первостепенной важности.
We are strengthening and expanding the federal Government's early childhood development programmes and services in aboriginal communities across Canada. Мы занимаемся укреплением и расширением программ федерального правительства в области услуг для детей младшего возраста и услуг, предоставляемых общинам коренного населения, по всей территории Канады.
UNMIK continued to develop measures to improve conditions in various minority communities across Kosovo. МООНК продолжала разрабатывать меры по улучшению условий жизни в различных общинах меньшинств по всей территории Косово.