Ethnic data collection prompted much discussion, not only in Slovenia but across Europe. |
Сбор этнических данных представляет собой повод для многочисленных дискуссий не только в Словении, но и по всей Европе. |
Examples of good practice in relation to these standards from across the statistical system are also a key to the implementation of guidelines. |
Примеры передовых методов применительно к таким нормативам по всей статистической системе также играют важнейшее значение для осуществления руководящих принципов. |
This example is a source of good practice that could be extended to all areas of strategic planning across the system. |
Это пример того, как можно распространить ценный опыт на все сферы стратегического планирования по всей системе. |
The organization now has more than 1,000 individual and group members across Japan. |
Организация насчитывает более 1000 индивидуальных и групповых членов по всей Японии. |
It works to ensure that criminalized girls have access to justice and that their human rights are upheld in youth prisons across Canada. |
Она стремится обеспечить, чтобы попавшие в криминальную среду девочки имели доступ к правосудию и чтобы их права человека соблюдались во всех тюрьмах для несовершеннолетних по всей Канаде. |
The organization works with businesses, governments, school boards, universities, communities, educators and youth across Canada. |
Организация ведет работу с представителями бизнеса, правительствами, советами школ, университетами, общинами, видными деятелями в сфере образования и молодежью по всей Канаде. |
In addition to these specific challenges, the opposing forces maintained attempts to effect low-level changes to the military status quo across the buffer zone. |
В дополнение к этим конкретным проблемам, противостоящие силы не прекращали попыток мало-помалу изменить военный статус-кво по всей буферной зоне. |
Three main Roma communities were spread across Karaganda and other areas. |
Три основные общины рома расселены по всей Караганде и в других районах. |
The Canadian Federation of University Women is a non-partisan, voluntary, self-funded organization with over 8,000 members in more than 100 clubs across Canada. |
Канадская федерация женщин с университетским образованием является внепартийной, добровольческой, самофинансируемой организацией, имеющей в своем составе более 8000 членов в более чем 100 клубах по всей Канаде. |
AI stated that over the past four years millions of people across China had been forced from their homes without legal protection. |
МА заявила, что за прошедшие четыре года миллионы людей по всей стране были выселены из своих домов без всякой правовой защиты. |
The officer works with relevant statutory, voluntary and community organisations across Scotland to encourage reporting. |
Данный сотрудник работает с соответствующими законодательными, добровольными и общественными организациями по всей Шотландии с целью содействия предоставлению отчетов. |
A total of 308 pedagogical assistants are employed in pre-school institutions and primary schools across the Republic of Serbia. |
В дошкольных учреждениях и начальных школах по всей Республике Сербия работают в общей сложности 308 педагогических ассистентов. |
We have reports coming in of multiple explosions all across Hell's Kitchen. |
Поступают сообщения о серии взрывов по всей Адской кухне. |
Wanted across Europe for the purloining of priceless artefacts. |
Разыскивается по всей Европе за похищение бесценных артефактов. |
They used to bounce messages across the earth. |
Они рассылали сигналы по всей земле. |
They started on an ordinary world just like this, then swarmed across the galaxy. |
Они появились в подобном обычном мире, затем распространились по всей галактике. |
His escape has endangered the lives of civilians across this country. |
Его побег подверг опасности жизни мирных граждан по всей стране. |
Today, priests are traveling across Ukraine in carts. |
Уже ксендзы ездят по всей Украине в таратайках. |
They exacted Verrat law, across the land, with impunity. |
Они выполняли приговор Феррата, по всей стране, безнаказанно. |
And more cases across the UK. |
И еще случаи по всей Великобритании. |
Hundreds of thousands of votes across the state disappeared. |
Сотни тысяч голосующих по всей стране просто испарились. |
Which will then rampage across Earth and everyone that sees it will go mad or die. |
Которая потом прошагает по всей Земле, все увидят его и сойдут с ума или умрут. |
And let know about your search to friends across America. |
И сообщил о твоих поисках друзьям по всей Америке. |
Using scientific advancements surpassing yours by more than five Earth centuries, we have intercepted transmissions from all across your planet. |
Используя научные достижения, превышающие Ваши более чем на пять веков, мы остановили вещание по всей вашей планете. |
Chairman and ceo peter fleming Now plans to bring ark solutions To cities all across America. |
Председатель совета и генеральный директор Питер Флеминг теперь планирует привнести методы Арк в города по всей Америке. |