| They're smearing my name across the Tri-State area. Sendin' telegrams to everyone far and near. | Моё имя поносят по всей округе, отправляя телеграммы всем напролёт. |
| Within the framework of the mentioned program more than 20 family support and crisis centres have been established and are operating across Latvia. | Упомянутая программа позволила оказать помощь более 20 семьям и создать кризисные центры, которые функционируют по всей Латвии. |
| The initial stages of the process included visitations by the Deputy Prime Minister to various San communities across Namibia. | На начальной стадии этой программы она посетила различные общины сан по всей Намибии. |
| The actions of the military prosecution in Benghazi, perceived to have been unfair and disrespectful of Mr. Abdul Jalil, triggered angry protests across Libya. | Действия военной прокуратуры в Бенгази, расцененные как несправедливые и неуважительные по отношению к гну Абделю Джалилю, вызвали ожесточенные протесты по всей Ливии. |
| Scattered riots broke out across the Kree Empire today protesting the recent peace treaty signed by the Kree Emperor and Xandar's Nova Prime. | Отдельные восстания произошли по всей Империи Кри сегодня против мирного договора, недавно подписанного Импераором Кри и Новой Прайм Зандара. |
| In '91, you hacked Banco Nacional of Caracas and transferred $7 million to humanitarian nonprofits across South America. | В 1991 ты взломал национальный банк Каракаса и перевёл 7000000$ в некоммерческие организации по всей Южной Америке. |
| I'm going to trap mockingbirds all across the nation and put them gently into mason jars like mockingbird Molotov cocktails. | Я прослежу за пересмешниками по всей стране и сложу аккуратно в банки, а-ля коктейль Молотова из пересмешников. |
| HIV ante-natal screening rolled out across New Zealand | По всей Новой Зеландии прошел пренатальный ВИЧ-скрининг |
| Alcoa will continue to use our years of experience in applying ABS and systemically capturing improvements faster and transferring knowledge across the organization more quickly. | Алкоа продолжит использовать накопленный опыт внедрения ABS, более быстрых систематических усовершенствований, и мгновенной передачи знаний по всей компании. |
| Amerindian villages were scattered across the most remote parts of the country; many were accessible by aircraft only and living costs were high. | Индейские деревни рассредоточены по всей территории Гайаны, включая самые удаленные районы, добраться во многие из которых можно только на воздушном транспорте. |
| Through sponsorships donations and by no means least the funds that the choir raises across the whole of Germany, the money all adds up. | Шефство, пожертвования и не в последнюю очередь гонорары за выступления хора по всей Германии позволяют кое-что собрать. |
| We also stress the importance of integrating gender equality, women's rights and women's empowerment consistently across the entire framework. | Мы также подчеркиваем значение последовательной интеграции гендерного равенства, прав женщин и расширения прав и возможностей женщин по всей программе. |
| 'Our cameras, of course, have been out in force across the UK tonight. | Как видите, по всей Великобритании нет спасения от наших камер. |
| Under a PoA, an unlimited number of CPAs across a sector, country or region can be registered under a single administrative umbrella. | В рамках ПД по всему сектору, по всей стране или по всему региону под одним административным зонтиком можно зарегистрировать неограниченное количество СВДП. |
| With the wave of brownouts spreading across the US, experts expect power surges and outages of the East Coast and into the greater New York area. | В результате повсеместных отключений электричетва по всей стране, эксперты прогнозируют неполадки как на восточном побережье так и в большей части Нью-Йорка. |
| More than 3,000 shops across Norway offer you the opportunity to shop and receive a 12 - 19% VAT refund when leaving the country. | Вы можете совершать покупки и получать от 12 до 19% компенсации за налог на добавленную стоимость (НДС) более чем в 3000 магазинах по всей Норвегии. |
| Nonetheless, in 34 university towns across Germany the "Action against the Un-German Spirit" was a success, enlisting widespread newspaper coverage. | Так или иначе, в 34 университетских городах по всей Германии «Акция против негерманского духа» прошла успешно и была освещена множеством газетных публикаций. |
| This changed in the 14th and 15th centuries when new downward pressures on the poor resulted in mass movements and popular uprisings across Europe. | Всё изменилось в 14-м и 15-м веках, когда нагрузка на социальные низы резко возросло, что привело к массовым протестным движениям и народным восстаниям по всей Европе. |
| The show had over 500 million viewers across Europe and it was the first public concert with their new drummer, Terry Chimes. | Шоу собрало более 500 миллионов зрителей по всей Европе и стало первым публичным концертом с новым ударником Терри Чаймсом, до этого игравшим в The Clash. |
| At G2S we provide the next evolution in ecommerce providing web hosting solutions for all sizes of ecommerce sites across Europe. | G2S представляет электронные решения нового поколения, связанные с веб-хостингом для сайтов предприятий электронной торговли любого масштаба по всей Европе. |
| The greatest achievement of Moldovan epic-lyric pastoral poetry is the ballad Mioriţa, various versions of which were found across Romania. | Крупнейший памятник молдавской лироэпической народной поэзии - баллада «Миорица», различные версии которой были распространены также по всей Румынии. |
| He created The Comedians of Comedy tour, which played across the US in independent music venues intermittently from 2004 to 2008. | Он создал тур Зе Комедианс офф Камеди, который периодически выступал по всей Америке с 2004 по 2008 год в концертных залах. |
| He used the Theosophical Society's vast international connections to publish, translate and disseminate his work across Europe and America. | Он создал в Теософском обществе Астрологическую ложу, призванную публиковать, переводить и распространять работы по астрологии по всей Европе и Америке. |
| Shikaras, traditional small wooden boats, and houseboats are a common feature in various lakes and rivers across the Valley. | Шикара, традиционная деревянная лодка, и Дом на воде часто встречается на различных озёрах и реках по всей долине. |
| In 2010, Expatel had more than 500 retail offices across Russia and was the first Russian company to supply optical fiber services to its customers. | В 2010 у компании «Экспател» было более 600 офисов продаж по всей России, она была первой российской компанией по предоставлению оптоволокна. |