Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода По всей

Примеры в контексте "Across - По всей"

Примеры: Across - По всей
A special analysis of the role and contribution of remotely sensed environmental information to monitoring environmental problems across Europe could be carried out. Можно провести специальный анализ роли и вклада экологической информации, полученной по результатам дистанционного зондирования, в процесс мониторинга проблем окружающей среды по всей Европе.
In order to get the Tribunal's message across Rwanda, the External Relations and Strategic Planning Section of the Tribunal conducts regular awareness-raising workshops in all Rwandan provinces. Для распространения информации о МУТР по всей Руанде Секция внешних сношений и стратегического планирования Трибунала регулярно проводит во всех провинциях Руанды семинары-практикумы.
The President is keenly aware of this problem, which is partly due to the lack of technical capacity to disseminate information across the entire country. Президент прекрасно осознает наличие этой проблемы, которая отчасти обусловлена нехваткой технических средств для распространения информации по всей территории страны.
The Expert Group considered the possibilities for developing a proposal for EU funding for a concerted approach for collection of farm activity data across Europe. Группа экспертов рассмотрела возможности разработки предложения о финансировании за счет ЕС согласованного подхода к сбору информации по деятельности фермерских хозяйств по всей Европе.
However, more than 110,000 continue to live in appalling conditions in makeshift sites scattered across the Province and in Baluchistan. Однако более 110000 человек продолжают жить в ужасающих условиях в стихийно оборудованных местах, разбросанных по всей Северо-Западной Пограничной провинции и провинции Белуджистан.
ACC considered that these interactions could and should be furthered across the system by developing partnerships that engaged the private sector in support of United Nations system objectives. По мнению АКК, это взаимодействие можно и следует укрепить по всей системе на основе налаживания партнерских отношений, которые позволяют привлекать частный сектор к поддержке целей системы Организации Объединенных Наций.
He/she would monitor and report developments across South Asia and assist with drafting all necessary reports, including those to the Security Council, the General Assembly and other intergovernmental bodies. Этот сотрудник будет отслеживать события по всей Южной Азии и представлять по ним сообщения, а также оказывать помощь в подготовке всех необходимых докладов, включая доклады для Совета Безопасности, Генеральной Ассамблеи и других межправительственных органов.
Secondly, workers should be provided with stable jobs, not mass dismissals, and unemployment insurance should gradually be applied across the economy. Во-вторых, трудящимся должна предоставляться стабильная работа, без массовых увольнений, и по всей стране следует постепенно ввести систему страхования на случай потери работы.
The Office of Learning Technologies was established to work with partners across Canada to expand innovative learning opportunities through technologies. Служба технологий обучения была учреждена для совместной работы с партнерами по всей Канаде в целях расширения возможностей использования новаторских методов обучения с помощью технологий.
As well, Ontario introduced policies and legislation to increase the number of affordable private-market housing units across the province and to improve access to those units by prospective tenants. Кроме того, в Онтарио приняты политика и законодательство, направленные на увеличение числа недорогих жилищ на частном рынке по всей территории провинции и на расширение доступа к этим жилищам для соответствующих арендаторов.
Throughout the planning process, the Office should identify and disseminate recruiting best practices across the Organization (para. 22) (MC-04-001-002). В течение всего процесса планирования Управлению следует выявлять и распространять наилучшую практику набора по всей Организации (пункт 22) (МС04-001-002).
The Government of Canada currently provides about $270 million each year in programming and services that are directed to Aboriginal people living in urban centres across Canada. З. В настоящее время правительство Канады выделяет примерно 270 млн. долл. США в год на программы и услуги, которые предназначаются для коренных народов, живущих в городских центрах по всей Канаде.
As a result, the entire performance management team is engaged in monitoring MYFF reporting on gender activities across the organization. В результате этого целая группа по вопросам управления служебной деятельностью занимается контролем за отчетностью в рамках МРФ о деятельности по гендерным вопросам по всей организации.
For example, across Africa, progress is being made against diseases such as malaria, tuberculosis and AIDS. Например, по всей Африке сейчас достигаются успехи в борьбе с такими болезнями, как малярия, туберкулез и СПИД.
By the end of 2002-03 the Government will be investing £420 million in the Service across England. К концу 2002/03 года правительство по всей территории Англии вложит в деятельность этой службы 420 млн. фунтов стерлингов.
It is something that has to cut across and therefore must be addressed at the senior level. Этот вопрос должен проходить красной нитью по всей тематике нашей деятельности и в этой связи решаться в верхних эшелонах.
The basic health insurance covers all work units in urban areas across China and their workers; it is funded by contributions by employers and workers. Базовое медицинское страхование охватывает все предприятия и учреждения в городских районах по всей территории Китая и задействованных на них трудящихся; его фонды пополняются за счет взносов, выплачиваемых служащими и трудящимися.
They voted at 3,600 polling stations across the entire territory of Bosnia and Herzegovina, monitored by 760 international supervisors and 5,500 local monitors. Они голосовали на 3600 избирательных участках по всей стране, контроль за которыми осуществляли 760 международных наблюдателей и 5500 местных наблюдателей.
Another characteristic of street boys, as opposed to girls, is their ability to survive and the way in which they may travel across the whole country seeking adventure. Другая особенность беспризорных мальчиков, которая отличает их от девочек, заключается в их повышенной способности к выживанию, а также в том, что они склонны путешествовать по всей стране в поисках приключений.
If it is to be set at a national level, then an average across the entire country might conceal significant regional variations in quality. Если он определяется на национальном уровне, то средний показатель по всей стране может и не отражать значительные региональные различия в уровне качества.
We pray that these people find the strength, support and assistance they need as the families and communities across Haiti begin to rebuild their country. Мы молимся о том, чтобы эти люди нашли в себе силы, получили помощь и поддержку, в которых они нуждаются, теперь, когда семьи и общины по всей Гаити начинают восстанавливать свою страну.
The specific mass emissions of regulated pollutants shall be determined on the basis of randomly defined test points distributed across the WNTE control area. 7.4.1 Удельная масса выбросов регулируемых загрязняемых веществ определяется на основе обозначенных в произвольном порядке испытательных точек, распределенных по всей контрольной области ВМНП.
In the past three years the organization's branches across India have trained nearly 4,000 women who are now running their own microenterprises, helping them generate income. За последние три года отделения организации по всей Индии обеспечили профессиональную подготовку почти 4 тыс. женщин, которые в настоящее время управляют собственными микропредприятиями, помогающими им в получении дохода.
Since improving regional connectivity creates benefits that will be spread widely across Asia, it needs to be planned and financed collectively to ensure "win-win" outcomes. Ввиду того, что расширение коммуникационных возможностей в регионе создает выгоды, которые будут широко распространяться по всей Азии, его следует планировать и финансировать совместно, чтобы от этого выиграли все.
Each year, the IOJ has a series of exhibitions that are free to the public at its museums and in schools and libraries across Jamaica. Каждый год ИЯ организует ряд выставок, которые бесплатны для публики, в своих музеях, а также школах и библиотеках по всей Ямайке.