It could be possible to see wildlife thriving within our cities across the planet. |
Быть может, мы увидим диких животных, процветающих в наших городах по всей планете. |
As battles rage across the galaxy, more worlds succumb to the seductive lure of the Separatists and leave the Republic. |
В ярости сражений по всей галактике, всё больше миров поддаются соблазну сепаратистов и покидают Республику. |
And our partners across Africa are extremely enthusiastic about this. |
Наши партнёры по всей Африке крайне воодушевлены данной идеей. |
And over the next 150 years, this trend spread all across Europe. |
А за следующие 150 лет эта тенденция распространилась по всей Европе. |
The Goa'uld enslave millions of people across the galaxy. |
Гоаулды поработили миллионы людей по всей галактике. |
I'm not the one who is having chats across history with Flynn. |
Зато я не вёл тайные беседы с Флинном по всей истории. |
My purse contained letters from the Duke of Lorraine and I to our allies across France. |
В моей сумке были письма от меня и герцога Лорен нашим союзником по всей Франции. |
I am not going to help you shine across Equestria. |
Я не собираюсь помогать тебе сиять по всей Эквестрии. |
Don't tell me she's dragging another poor guy across Europe. |
Не говори мне, что она таскает очередного беднягу по всей Европе. |
The protests failed, resulting in over 1,600 arrests across Japan. |
Акция протеста провалилась закончившись более 1600 арестами по всей Японии. |
Wah! They fling their seed across the room. |
Они бросают свои семена по всей комнате. |
Guys, I'm getting reports of explosions at Kerogent facilities across Europe and the Middle East. |
Ребята, мне докладывают о взрывах на объектах Керогент по всей Европе и на Среднем Востоке. |
In the meantime, crews are shooting all across North Africa. |
Тем временем команды ведут съёмку по всей Северной Африке. |
Instead, radicals across America turned to art and music as a means of expressing their criticism of society. |
И радикалы по всей Америке обратились к искусству и музыке как к средству выражения своей критики общества. |
And the most impressive outcomes of world-class systems is that they achieve high performance across the entire system. |
А самым важным результатом систем мирового класса стало достижение высокого качества образования по всей системе. |
I've been pursuing this jewel thief across France for the past six months. |
Я преследовал эту воровку украшений по всей Франции вот уже полгода. |
This programme is being carried out across the nation. |
Эта программа осуществляется по всей стране. |
On the supply side, differences still exist between the operating efficiency of power generation installations and energy distribution networks across Europe. |
Со стороны предложения продолжают сохраняться различия между эксплуатационной эффективностью энергетических объектов и сетями распределения энергии по всей Европе. |
And so, first and foremost, Your Honor, I would like to apologize to African-Americans across this country. |
Но прежде всего, Ваша Честь, я хотел бы извиниться перед афроамериканцами по всей стране. |
There will be thousands of villages across the land doing the same. |
В тысячах деревень по всей стране поступят так же. |
Well, it's really important to kids all across America. |
Это очень важно для детей по всей Америке. |
I've been following it across the galaxy. |
Я следовал за ней по всей галактике. |
Our people are scattered across the universe. |
Наш народ разъехался по всей вселенной. |
They exacted Verrat law, across the land, with impunity. |
Они безнаказанно контролировали соблюдение закона Веррата по всей земле. |
What happened to me is what's happening all across America, right now. |
По всей Америки происходит то же, что случилось со мной. |