| It could be possible to see wildlife thriving within our cities across the planet. | Быть может, мы увидим диких животных, процветающих в наших городах по всей планете. |
| As battles rage across the galaxy, more worlds succumb to the seductive lure of the Separatists and leave the Republic. | В ярости сражений по всей галактике, всё больше миров поддаются соблазну сепаратистов и покидают Республику. |
| And our partners across Africa are extremely enthusiastic about this. | Наши партнёры по всей Африке крайне воодушевлены данной идеей. |
| And over the next 150 years, this trend spread all across Europe. | А за следующие 150 лет эта тенденция распространилась по всей Европе. |
| The Goa'uld enslave millions of people across the galaxy. | Гоаулды поработили миллионы людей по всей галактике. |
| I'm not the one who is having chats across history with Flynn. | Зато я не вёл тайные беседы с Флинном по всей истории. |
| My purse contained letters from the Duke of Lorraine and I to our allies across France. | В моей сумке были письма от меня и герцога Лорен нашим союзником по всей Франции. |
| I am not going to help you shine across Equestria. | Я не собираюсь помогать тебе сиять по всей Эквестрии. |
| Don't tell me she's dragging another poor guy across Europe. | Не говори мне, что она таскает очередного беднягу по всей Европе. |
| The protests failed, resulting in over 1,600 arrests across Japan. | Акция протеста провалилась закончившись более 1600 арестами по всей Японии. |
| Wah! They fling their seed across the room. | Они бросают свои семена по всей комнате. |
| Guys, I'm getting reports of explosions at Kerogent facilities across Europe and the Middle East. | Ребята, мне докладывают о взрывах на объектах Керогент по всей Европе и на Среднем Востоке. |
| In the meantime, crews are shooting all across North Africa. | Тем временем команды ведут съёмку по всей Северной Африке. |
| Instead, radicals across America turned to art and music as a means of expressing their criticism of society. | И радикалы по всей Америке обратились к искусству и музыке как к средству выражения своей критики общества. |
| And the most impressive outcomes of world-class systems is that they achieve high performance across the entire system. | А самым важным результатом систем мирового класса стало достижение высокого качества образования по всей системе. |
| I've been pursuing this jewel thief across France for the past six months. | Я преследовал эту воровку украшений по всей Франции вот уже полгода. |
| This programme is being carried out across the nation. | Эта программа осуществляется по всей стране. |
| On the supply side, differences still exist between the operating efficiency of power generation installations and energy distribution networks across Europe. | Со стороны предложения продолжают сохраняться различия между эксплуатационной эффективностью энергетических объектов и сетями распределения энергии по всей Европе. |
| And so, first and foremost, Your Honor, I would like to apologize to African-Americans across this country. | Но прежде всего, Ваша Честь, я хотел бы извиниться перед афроамериканцами по всей стране. |
| There will be thousands of villages across the land doing the same. | В тысячах деревень по всей стране поступят так же. |
| Well, it's really important to kids all across America. | Это очень важно для детей по всей Америке. |
| I've been following it across the galaxy. | Я следовал за ней по всей галактике. |
| Our people are scattered across the universe. | Наш народ разъехался по всей вселенной. |
| They exacted Verrat law, across the land, with impunity. | Они безнаказанно контролировали соблюдение закона Веррата по всей земле. |
| What happened to me is what's happening all across America, right now. | По всей Америки происходит то же, что случилось со мной. |