Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода По всей

Примеры в контексте "Across - По всей"

Примеры: Across - По всей
Seven peasants embark upon the eventful journey across the Russian land united by an idea of finding just one happy person. Повествует о путешествии семерых крестьянских мужиков по всей Руси с целью поиска счастливого человека.
Signs of collectivism are evident in the small towns and villages which are spread across the island. Остатки коллективистского мышления всё ещё заметны в маленьких городах и деревнях, которые распространены по всей территории острова.
In large bookstores across Russia, a huge number of political biographies and histories portray Stalin and his era. В больших книжных магазинах по всей России продается огромное количество политических биографий и исторических книг, изображающих Сталина и его эру.
Four weeks of TV adverts, 48 sheet posters across Scotland and radio and media platforms took the anti-racism campaign across Scotland. Эта антирасистская кампания, проводимая на всей Шотландии, включала четырехнедельную телевизионную рекламу, размещение 48 рекламных щитов по всей Шотландии, а также сообщение информации по радио и через средства массовой информации.
You've been spreading a virulent std across the entire galaxy. I... Ты распространяешь ВИЧ по всей галактике.
The 35s were massively popular and sold across the UK, Australia, Ireland and the United States. 35-я модель была получила массовую популярность и продавалась по всей Великобритании, в Австралии, Ирландии и Соединенных Штатах.
Here before you sits a device which purports to synchronize clock towers across Switzerland... Вот перед вами устройство, предназначенное для синхронизации башенных часов по всей Швейцарии.
The permanent/indefinite contract should be clearly identified and its terminology standardized across the system in order to reduce confusion. Понятие постоянного/бессрочного контракта нуждается в точном определении и терминологической стандартизации по всей системе во избежание путаницы.
In addition to freedom of expression, OHCHR has monitored disputes related to land across Cambodia. Помимо контроля за соблюдением свободы выражения мнений УВКПЧ осуществляло мониторинг земельных споров по всей Камбодже.
Through the woman-to-woman initiative, 1,900 young girls and women across Somalia have completed peer education classes. Благодаря инициативе «От женщины к женщине» 1900 молодых девушек и женщин по всей Сомали завершили классы взаимного просвещения.
His bloody trail stretches across Europe. Former ministers, industrialists, officers, no one is immune. Его кровавый след тянется по всей Европе, он убивал министров, промышленников, генералов.
For example, UN-Women-supported work with Rwandan police continued to influence police forces across Africa. Например, работа, ведущаяся при поддержке структуры «ООН-женщины» с полицией Руанды, оказала дальнейшее воздействие на силы полиции по всей Африке.
The incident was front-page news along the U.S. Pacific coast and across the nation. Сам инцидент попал на первые новостные полосы по всему Тихоокеанскому побережью США и получил освещение в средствах массовой информации по всей стране.
They have created 24 Electronic Crimes Task Forces (ECTFs) across the United States. Они создали сеть из 15 подразделений по борьбе с киберпреступностью (Electronic Crimes Task Forces - ECTF) по всей территории США.
Lindita made several appearances across Europe to specifically promote "World" as the Albanian Eurovision entry. Линдита выступала на нескольких предконкурсных вечеринках по всей Европе, чтобы продвинуть «World» в качестве заявки на Евровидение от Албании.
Glasol also bought diamonds from UNITA's miners in buying offices across the Cuango. Компания «Глазоль» также скупала алмазы у добытчиков УНИТА в закупочных конторах по всей долине Куанго.
A 2005 review highlighted UNICEF management's commitment to humanitarian-related evaluation but noted uneven levels of coverage and quality across the organization. В подготовленном в 2005 году обзоре делается упор на обязательствах руководства ЮНИСЕФ в области проведения оценок, связанных с гуманитарной деятельностью, но также отмечается нестабильный уровень охвата и качества оценок по всей организации.
This controversy keeps left-wing intellectuals, pundits, and politicians busy on television talk shows and in café debates across Europe. Это противоречие заняло центральное место в выступлениях интеллектуалов левого толка, обозревателей и политиков на ток-шоу на телевидении, и в дебатах, ведущихся в различных кафе по всей Европе.
Beresford contacts the Doctor, who warns they have 15 minutes until the Krynoid germinates, spreading its seeds across England. Доктор сообщает Бересфорду, что осталось пятнадцать минут до того, как криноид распространит свои споры по всей Англии, и требует нанести авиаудар, пока не стало поздно.
Then the organism will be fed enough energy to spread across the whole Earth. Значит меньше чем через З часа организм получит достаточно энергии, чтобы распространиться по всей планете.
Between 2000 and 1000 BC cotton became widespread across much of India. Между 2000 и 1000 годами до н. э. хлопок распространился практически по всей Индии.
Around 600 respite services across Australia provide respite care, information and other support for carers. Организацией "передышки", предоставлением информации и оказанием другой помощи лицам, осуществляющим уход, занимаются около 600 центров отдыха по всей территории Австралии.
The US military abandoned 67 of these early-warning stations across the Arctic. Это покинутая военная станция США, одна из 67 этих станций раннего предупреждения по всей Арктике.
Teacher sensitization and lesson planning to teach girls menstrual hygiene management is available for use across the entire country. По всей стране обеспечена доступность материалов по информированию преподавателей и планированию занятий для обучения девочек методам менструальной гигиены.
We play that across the Tri-Galactic for two weeks, then introduce this. Мы будем показывать это по всей Три-Галактике две недели, а потом выпустим вот это.