Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода По всей

Примеры в контексте "Across - По всей"

Примеры: Across - По всей
Hence, the slow ecosystem recovery rates at the abyssal sea floor will cause the environmental impacts of mining to be widespread and simultaneous across the Clarion-Clipperton Zone, requiring that conservation be managed across the region as a whole. Значит, в условиях, когда восстановление экосистемы на абиссальных участках морского дна идет медленными темпами, экологическое воздействие добычных работ будет носить широкомасштабный характер и происходить одновременно по всей зоне Кларион - Клиппертон, требуя организации природоохранных мероприятий по всему региону в целом.
It premiered across 221 theaters in Japan. Премьера состоялась в более чем 290 кинотеатрах по всей территории Японии.
Create a specialized education system of the R&D and applied education including regional specializations across the whole country. Создать по всей стране систему специализированных учебных заведений научно-исследовательского и прикладного образования, учитывающих региональную специализацию.
It operates across the whole country, through its network of 50 community development centres. Фонд осуществляет свою деятельность по всей стране через сеть своих филиалов в количестве 50 центров развития общин.
Immunisation coverage of the children population has been consistently above 90% for all major vaccinations across the entire country. Охват иммунизацией детей по всей стране неизменно превышал 90% по всем основным видам прививок.
The wind still sweeps relentlessly across the land from the same direction. Он неустанно гонит воздух по всей стране и все в том же направлении.
The Mott family owns the biggest brands of frozen foods across America. Семья Моттов владеет самыми крупными брендами замороженных овощей по всей Америке.
This symbol is repeated all across the wall, and I've been trying to figure out what it meant. Это символ повторяеться по всей стене и я пытался выяснить, что он означает.
But struggles between students and administrators that erupted some years earlier spread to many campuses across Japan. Однако битвы между студентами и администрацией, вспыхнувшие несколькими годами ранее, распространяются и охватывают множество студенческих кампусов по всей стране.
Teenagers across America are playing with a new and frightening game. Молодёжь по всей Америке увлеклась новой, пугающей игрой.
When the truth came out, newspapers across the State called - for heads to roll, politically. Когда правда всплЫла, газеты по всей округе говорили, что в политической жизни полетят головы.
Max expects this story must be unfolding all across the cosmos. Макс полагает, что то же самое должно происходить по всей Вселенной.
Called "Positive Living", the exhibition toured refugee camps across Africa. Организаторы выставки, озаглавленной "Жизнь с ВИЧ-инфекцией", посетили с ней лагеря беженцев по всей Африке.
The project will be a model to share with Aboriginal communities across Canada. Проект послужит образцом для применения в других общинах аборигенов по всей Канаде.
The consumption of especially pork and poultry had increased significantly since 1960 across Europe. С 1960 года по всей Европе значительно увеличилось потребление прежде всего свинины и птицы.
A range of groups and organisations has been assisted across Scotland. Помощь получили множество групп и организаций по всей Шотландии.
This involves training young people across England to go out and teach their peers the basic principles of sustainable development. Это связано с профессиональной подготовкой молодежи по всей Англии, предусматривающей ознакомление коллег с основными принципами устойчивого развития.
The Government of Indonesia conducted human rights training to approximately 20,000 police officers across the nations in 2002. В 2002 году правительство Индонезии организовало подготовку по правам человека приблизительно для 20000 сотрудников полиции по всей стране.
The CIREN Centers are located at Level 1 trauma centers across the United States of America. Центры СИРЕН расположены в травматологических центрах уровня 1 по всей территории Соединенных Штатов Америки.
Another 300 community policing officers are deploying to areas populated by vulnerable minority communities across Kosovo to improve their security. В районах, населенных находящимися в уязвимом положении представителями общин меньшинств, по всей территории Косово в целях укрепления их безопасности развернуты еще 300 сотрудников по поддержанию правопорядка на базе общин.
This was undertaken across Bosnia and Herzegovina, in consultation with the European Union Special Representative. Эта операция была проведена по всей территории Боснии и Герцеговины в консультации со Специальным представителем Европейского союза.
The troops are deployed across Liberia, with sector headquarters at Monrovia, Gbarnga, Tubmanburg and Zwedru. Войска размещены по всей территории Либерии с секторальными штабами в Монровии, Гбарнге, Тубманбурге и Зведру.
In its first year of operation, the programme generated an emphasis on leadership and personal responsibility for community well-being within indigenous communities across Australia. В первый год реализации программы акцент был сделан на навыки руководства и личную ответственность за благосостояние общины в рамках общин коренного населения по всей территории Австралии.
This would likely lead to more comparable poverty data among countries, across regions and over time. Это, по всей вероятности, приведет к повышению степени сопоставимости данных о нищете среди стран во всех регионах и за различные периоды времени.
This is why the Government is strongly committed to setting up interfaith dialogue centres across the entire country, in partnership with local non-governmental organizations and religious groups. Поэтому правительство решительно выступает за создание по всей стране центров межконфессионального диалога в сотрудничестве с местными неправительственными организациями и религиозными группами.