Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода По всей

Примеры в контексте "Across - По всей"

Примеры: Across - По всей
Unilin employs a workforce of 4,300 staff operating in 21 production sites across Europe, the US and Asia. Unilin предоставляет рабочие места 4300 работникам, которые работают на 21 производственном объекте по всей Европе, США и Азии.
With that three million dollars, Napoleon quickly forged an army and set off across Europe, conquering everything in his path. С помощью этих денег Наполеон быстро снарядил армию и начал распространять влияние по всей Европе, захватывая все на своем пути.
And after a year, we have 1,000 cars that are parked across France and 6,000 people who are members and eager to drive them. Спустя год у нас уже тысяча машин, расположенных по всей Франции, и 6000 пользователей, жаждущих арендовать эти машины.
But that dish also took about 10 years to spread across America from a random restaurant in New York City. Но этому блюду также понадобилось около 10 лет, чтобы распространиться по всей Америке, начав свой путь в одном из ресторанов в Нью-Йорке.
Increasingly efficient global transport has facilitated the spread of organisms across the planet. Рост популярности ДТМ привел к увеличению числа выставочных гонок, проходивших по всей Европе.
In 1570 Palladio published his book, I Quattro Libri dell'Architettura, which inspired architects across Europe. В 1570 году Палладио издал свои Четыре книги об архитектуре, которые оказали большое влияние на многих архитекторов по всей Европе.
GIG is a US registered company operating in Malta and five further locations across Europe (Marbella, Oslo, Kristiansand, Gibraltar, Copenhagen). Кроме того, компания имеет офисы в пяти других городах по всей Европе (Марбелья, Осло, Кристиансанд, Гибралтар, Копенгаген).
Alumni and former students of the university can be found across Canada and in over 140 countries. Выпускников Университета можно встретить по всей Канаде, США, а также в 140 странах по всему миру.
Together with Liz, he uncovers the Nestene plot, just as the Autons activate across Britain and begin killing. Вместе с Лиз он раскрывает заговор Нестин, в то время как Чэннинг активирует автонов по всей стране, которые начинают убивать людей.
After visiting Pete Harman's operations in Utah, they began to implement the stand-alone take-out model across the entire chain. Посетив офис Пита Хармана в Юте, они начали внедрять созданную им модель обслуживания «на вынос» по всей сети.
While the UFC has hosted many events across Canada, the event marked the promotion's first visit to New Brunswick. В то время как UFC провела много мероприятий по всей Канаде, мероприятие в провинции Нью-Брансуик станет первым в истории.
Six months later, a race of villainous robots known as the Metarex attempt to steal the Emeralds from Sonic, but he scatters them across the galaxy. Спустя шесть месяцев раса зловещих киборгов, Метарексов, пытается украсть у Соника Изумруды Хаоса, но он рассеивает их по всей галактике.
Contagion soon spread across East Asia, with the ripple effects of serial currency devaluations reaching as far as Russia and Brazil. Очень быстро инфекция распространилась по всей Восточной Азии, а ее волна последовательных девальваций национальных валют докатилась до России и Бразилии.
Turahan also endowed many other public buildings such as mosques, monasteries, madrasas, schools, caravanserais, bridges and baths across the province. Турахан способствовал строительству мечетей, монастырей, медресе, школ, караван-сараев, мостов и общественных бань по всей провинции.
Yonhap is South Korea's only news agency large enough to have more than 60 correspondents abroad and 580 reporters across the nation. «Рёнхап» - крупнейшее агентство в стране, имеет более 60 корреспондентов за рубежом и 580 журналистов по всей стране.
This was very frequent and very complicated sung liturgy in a vast new church, providing the foundation for church services for centuries across Britain. Всё это касалось наиболее частых и сложных песнопений Литургии в обширном новом соборе, что обеспечило проведение церковных служб на протяжении веков по всей Британии.
And after a year, we have 1,000 cars that are parked across France and 6,000 people who are members and eager to drive them. Спустя год у нас уже тысяча машин, расположенных по всей Франции, и 6000 пользователей, жаждущих арендовать эти машины.
And since then, the European Union is going to be creating central registers at a national level of who really owns and controls companies across Europe. Европейский союз принял решение вести централизованный учёт компаний на национальном уровне и тех, кто владеет и управляет ими по всей Европе.
In the decades that followed, children across America grew up learning little or nothing of Darwin's theory. В последующие десятиления дети по всей Америке узнавали в школе о дарвиновской теории совсем немного или вовсе ничего.
Just after the disaster, there was climactic instability and the rain fixed the radioactivity across the area. Просто после аварии, там произошли климатические изменения и были зафиксированы радиоактивные осадки по всей области.
I was appointed the king's magistrate by Francis, and I took the job seriously, tamping down uprisings across the land. Я был назначен государственным судьёй благодаря Франциску, и я хорошо выполнял свою работу подавляя восстания по всей стране.
HUDCO Niwas with the network of 37 outlets across India, has its reach in all State Capitals/Union Territories. Имея сеть из 37 отделений по всей Индии, план "Нивас" КЖГР охватывает столицы всех штатов и союзных территорий.
There has been clear progress on integration, as financial institutions across Europe have begun to realize the benefits of economies of scale. В процессе интеграции был достигнут явный прогресс, поскольку финансовые учреждения по всей Европе начали осознавать приносимый ею положительный эффект масштаба.
There may be ways to mitigate the result, but without immigration social benefits across Europe will have to be reduced massively within a generation. Возможно, существуют способы смягчить результат, но без иммиграции социальные блага по всей Европе пришлось бы очень сильно урезать уже на протяжении жизни одного поколения.
"Some writers specialize in the away-from-home experience."They've safaried, eaten across Italy, covered a war. Некоторые писатели пишут о том, где побывали, как ездили на сафари, пробовали еду по всей Италии, освещали войну.