Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода По всей

Примеры в контексте "Across - По всей"

Примеры: Across - По всей
'A video supposedly showing an alien in south London 'is posted across the internet...' Видео с существом, предположительно пришельцем, разлетелось по всей сети...
There are no plans for how improved ways of working will be embedded across the Organization and the scale and cost of the retraining programme that will be required to redirect staff time into more value-added activities has not been established. Не имеется каких-либо планов с изложением путей внедрения усовершенствованных методов работы по всей Организации, а также не были определены масштабы и стоимость программы переподготовки, которую потребуется осуществить в целях перенаправления усилий персонала на более продуктивную деятельность.
With the gradual increase in the deployment of UNAMID military and police personnel, patrolling activities have been expanded in terms of both scope and time frame, allowing the commencement of night patrols in more than 2,000 towns and settlements across Darfur. По мере постепенного развертывания дополнительных воинских и полицейских контингентов ЮНАМИД патрульные операции как расширились, так и участились, и началось ночное патрулирование более 2000 городов и поселений по всей территории Дарфура.
During this quarter, the Afghan security forces have continued to increasingly take the lead in conventional operations across Afghanistan, while the number of ISAF-led operations simultaneously continues to decrease. В течение рассматриваемого квартала Афганские силы безопасности все чаще выступали ведущей силой в обычных операциях по всей территории Афганистана при параллельном дальнейшем сокращении числа операций, осуществляемых под руководством МССБ.
Since 2000, the Rwandan government has expressed interest in transforming the country from agricultural subsistence to a knowledge-based economy, and plans to provide high-speed broadband across the entire country. С 2000 года правительство Руанды выразило заинтересованность в модернизации инфраструктуры, в том числе, планирует обеспечить высокоскоростной широкополосный интернет по всей стране.
Using the contents of the file, it is also possible to ensure that the exchanged bitcoins exist in the public book of accounts, broadcast across the entire network. Благодаря содержимому файла, возможно проверить что биткойны, использованные в сделке, действительно существуют в публичной счетной книге, разосланной по всей сети.
Although active replanting is only necessary on a relatively small portion of the revegetation island area, organic soil amendments would be beneficial across the entire 6-square-kilometre protected area. Несмотря на то, что активные посадки необходимо выполнять только на относительно небольшой территории подлежащих восстановлению участков, органические добавки рекомендуется вносить по всей 6-километровой площади островков.
In Blue Nile State, from 14 January to 2 February, the Parliamentary Commission on Popular Consultations conducted a series of public hearings at 108 centres across the State, during which 69,429 people expressed their opinions on the implementation of the agreement. Парламентская комиссия по всенародным опросам провела с 14 января по 2 февраля в 108 пунктах по всей территории штата Голубой Нил серию публичных слушаний, на которых 69429 человек выразили свои мнения об осуществлении Соглашения.
A fantastic project, the initial plan called for a shelter belt of trees to be planted right across the African continent, from Mauritania in the west, all the way to Djibouti in the east. Великолепный проект, его первоначальный план предусматривал посадку защитного пояса деревьев прямо поперёк африканского континента, по всей длине от Мавритании на западе до Джибути на востоке.
In the 2000-2001 school year, the figure of total students across the nation was 2,382,481 including 1,185,528 female students. В 2000/01 учебном году по всей стране было 2382481 учащихся, включая 1185528 девочек.
However, the discovery of archaeological artifacts in Baan Chiang, Udon Thani Province, aged over 3,500 years, gave rise to a new theory that Thai people have inhabited this area since the Bronze Age and scattered across South East Asia, including China. Однако после обнаружения археологических артефактов, которым более З 500 лет, в Банчианге, провинция Удонтхани, появилась новая теория, согласно которой тайский народ проживал на этой территории со времен бронзового века и расселился по всей Юго-Восточной Азии, включая Китай.
CMHC fulfils its housing finance mandate by providing mortgage loan insurance to lenders across Canada (including on-reserve and in the North) and through securitization programs that help ensure a steady source of funds for residential mortgage lending. КИЖК выполняет возложенные на нее функции по финансированию жилищного строительства, страхуя ипотечные кредиты, выдаваемые канадским кредитным организациям по всей стране, включая резервации и северные территории, а также за счет выпуска ценных бумаг, продажа которых обеспечивает стабильный приток средств для финансирования ипотечного кредитования.
Neil is a Principal Consultant with Silversands (), a UK-based Microsoft Gold Partner and is responsible for solution design, implementation and support for major clients across Europe. Нейл является основным консультантом в Silverslands (), Золотом партнере Microsoft в Великобритании и отвечает за разработку, применение и поддержку приложений для многих крупных клиентов по всей Европе.
Prisons across the nation have forced inmates to participate in - grizzly experiments ranging from pesticide studies to having tablets - of dioxin sewn into their backs. Тюрьмы по всей нации принуждают заключённых участвовать в тёмных экспериментах - от изучения влияния пестицидов до ампул диоксина, вышитых в спины заключённых.
A more recent application has been the setting up, across India, of village resource centres as a single-window delivery mechanism for a variety of space-enabled services, including tele-education, tele-medicine and interactive advisories on land and water management. Одним из более недавних примеров является создание по всей Индии деревенских ресурсных центров в качестве механизма "единого окна" для предоставления множества услуг на базе космических систем, включая заочное обучение, заочную медицину и интерактивные консультативные услуги по земельному и водному хозяйству.
Also, after several years of ignoring petitions, the Commonwealth Economic Body has finally approved the creation of Large Crystal Fabs, available to all industry moguls across the universe. Кроме того, Экономический Совет Содружества после нескольких лет настойчивых просьб в конце концов одобрил создание больших заводов по производству кристаллов. Теперь они доступны всем промышленным магнатам по всей вселенной.
There is a Canadian Coast Guard Auxiliary (CCGA) which is a separate non-profit organization composed of some 5,000 civilian volunteers across Canada who support search and rescue activities. Существуют Вспомогательные суда Канадской береговой охраны, которые являются отдельной некоммерческой организацией, в которой работает около 5000 гражданских волонтёров по всей Канаде, которые при необходимости участвуют в поисково-спасательных работах.
By around 1600 BC, the southwest of the island was experiencing a trade boom as British tin was exported across Europe. Около 1600 г. до н. э. на юго-западе Британии наблюдается торговый бум, поскольку олово из Британии экспортировалось по всей Европе.
NDHQ actually comprises a collection of offices spread across the National Capital Region, however it is most commonly identified with the Major-General George R. Pearkes Building at 101 Colonel By Drive in Ottawa. Штаб-квартира в действительности состоит из нескольких контор, размещённых по всей Национальной столичной области, однако, под ней обычно подразумевают здание имени генерал-майора Джорджа Р. Пиркса по адресу 101, Кенел-Бай-драйв в Оттаве.
Another t0-project begun during this period,, described as "an ongoing effort to critically observe and investigate new technologies in a societal, economic and artistic context" led to involvement with the UNESCO Digi-Arts program and a series of conventions across Europe. Другой проект Public Netbase, начатый в этот период, - представленный как «продолжающаяся попытка критического обзора и исследования новых технологий в социальном, экономическом и художественном контексте» привёл к участию в программе UNESCO Dig-Arts и серии договорённостей по всей Европе.
By around 1600 BC the southwest of Britain was experiencing a trade boom as British tin was exported across Europe, evidence of ports being found in Southern Devon at Bantham and Mount Batten. Около 1600 до н. э. юго-запад Англии переживает торговый бум - британское олово экспортируется по всей Европе, об этом свидетельствуют порты, найденные на юге Девона - Бэнтем и Монт-Баттен.
As a result, many resent welfare recipients and fear competition for jobs - a sentiment that is fueling the rise of populist, anti-EU, and anti-immigrant parties across Europe. В итоге, многие недовольны людьми, получающими социальные пособия, и боятся конкуренции за рабочие места. Эти настроения подпитывают рост популистских, антиевропейских, антииммигрантских партий по всей Европе.
From Syriza in Greece to the National Front in France, voters across Europe are being encouraged to believe in a virtual reality shaped by prejudice and uninformed nostalgia. От «Сиризы» в Греции до Национального фронта во Франции - избирателям по всей Европе внушают веру в виртуальную реальность, основанную на предубеждениях и невежественной ностальгии.
Since its creation in 2011, the SCHR, which was composed of a network of universities from across Switzerland, had conducted several studies and held debates on a variety of topics. После того, как в 2011 году был организован Швейцарский компетентный центр по правам человека в составе сети университетов по всей Швейцарии, им был выполнен ряд исследований и проведены дискуссии по различным темам.
When Austrian conservatives in January started negotiations with Haider's party on a new coalition to take power after many years of complacent conservative/socialist governments, alarm bells rang across Europe. Когда в январе этого года австрийские косерваторы начали переговоры с партией Хайдера об образовании новой коалиции, которая придет к власти после многих лет правления самодовольного консервативно/ социалистического правительства, по всей Европе зазвучала тревога.