Английский - русский
Перевод слова Across
Вариант перевода По всей

Примеры в контексте "Across - По всей"

Примеры: Across - По всей
In the area of results-based management (RBM) and evidence-based programming, activities have been occurring across the organization. В областях управления, ориентированного на достижение результатов, и программирования на основе фактических данных, по всей организации осуществляются определенные мероприятия.
This perpetuates an essential feature of the recent growth spell across Africa. Это соответствует основной тенденции, характеризующей динамику экономического роста по всей Африке за последнее время.
The number of people living in extreme poverty and hunger continues to be high across Africa because of several factors. Количество людей, живущих в условиях крайней нищеты и голода, остается высоким по всей Африке в силу нескольких факторов.
An important challenge is the harmonization of human resources procedures across the United Nations system. Важной проблемой является гармонизация кадровых процедур по всей системе Организации Объединенных Наций.
North African investments across Africa are also gaining importance in areas such as banking, transport and telecommunications. Североафриканские инвесторы, осуществляющие инвестиции по всей Африке, также играют все более важную роль в таких областях, как банковская сфера, транспорт и телекоммуникационный сектор.
The projects are implemented across Slovakia among the target groups of fifth-grade pupils and first-year students of selected secondary schools. Эти проекты осуществляются по всей Словакии среди целевых групп школьников пятых классов и учащихся первого года обучения избранных средних школ.
Enraged people rose up in protest against this pro-American and treacherous act across south Korea. По всей южной Корее разгневанный народ стал протестовать против такого вероломного, проамериканского акта.
The main challenge to this new sourcing strategy was finding an intermediary between Uganda Breweries and small-scale farmers scattered across Uganda. Основная трудность реализации этой новой стратегии заключалась в подборе посредника между "Уганда бруэриз" и мелкими крестьянскими хозяйствами, разбросанными по всей стране.
The contribution of ammonia to ecosystem damage is expected to remain important across Europe under the baseline scenario. Вклад аммиака в нанесение ущерба экосистемам будет по-прежнему значительным по всей Европе в соответствии с базовым сценарием.
Unfortunately, flawed electoral processes have become a recurrent concern across West Africa for sometime now. К сожалению, на протяжении вот уже некоторого времени небезупречные избирательные процессы стали постоянно вызывающей обеспокоенность проблемой по всей Западной Африке.
Under the current Governmental programme, activities have been intensified not only in the capital, but all across Lithuania. В рамках текущей правительственной программы прилагаются усилия к активизации работы не только в столице, но и по всей стране.
We therefore encourage the Council to continue to nurture such useful partnerships across Africa. Поэтому мы призываем Совет и впредь способствовать таким полезным партнерским отношениям по всей Африке.
Every year events are held across Argentina in commemoration of the National Day. Каждый год по всей Аргентине проводятся памятные мероприятия по случаю Национального дня.
The interpretation and application of the rules does not always appear to be uniform across the system. Толкование и применение правил не всегда единообразно по всей системе.
This was achieved by leveraging existing efforts and technological tools across the Organization. Это удалось сделать путем задействования существующих возможностей и технических средств по всей Организации.
The statistics reveal that across the Organization, the most frequently disputed decisions are those on issues related to selections and appointments. Как показывает статистика по всей Организации, чаще всего оспариваются решения, касающиеся подбора и назначения персонала.
In conjunction with civil society representatives, UNAMID prepared a plan for the dissemination of information on the Doha Document across Darfur. Вместе с представителями гражданского общества ЮНАМИД подготовила план распространения информации о Дохинском документе по всей территории Дарфура.
In 2010, sampling is ongoing in 17 lakes across Canada. В 2010 году сбор образцов продолжается в 17 озерах по всей территории Канады.
The project forms part of FAO emergency prevention systems, mandated to address prevention and early warning across the entire food chain. Этот проект является частью систем ФАО по предотвращению чрезвычайных ситуаций, которые призваны обеспечивать профилактику заболеваний и их раннее предупреждение по всей пищевой цепи.
Complementary to this, is fostering professional relationships across the entire system. Дополнением к этому является содействие установлению профессиональных связей по всей системе.
The unemployment rate across the Territory now stands at 6.4 per cent. Безработица по всей территории сегодня держится на уровне 6,4 процента.
Both processes were conducted in cooperation with sister United Nations agencies in the interest of furthering harmonization across the system. Оба этих процесса были осуществлены в сотрудничестве с другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций в интересах обеспечения дальнейшего согласования по всей системе.
Key to supporting that framework at the international level is a renewal of trust across the multilateral system. А ключевым моментом в поддержке этой стратегии на международном уровне является восстановление доверия по всей многосторонней системе.
We believe that it will help us to provide sustainable long-term solutions for improvement across Georgia. Мы считаем, что это поможет нам добиться устойчивого долговременного улучшения положения по всей стране.
By 2010, there were 475 DEAM distributed across Brazil. К 2010 году по всей Бразилии было создано 475 СПУПЖ.