| Moreover, acceptance of the late formulation of a reservation (guideline 2.3.1) did not reflect current practice. | Кроме того, принятие последней редакции оговорки (руководящего принципа 2.3.1) не отражает нынешнюю практику. |
| Moreover, if collective acceptance of impermissible reservations is allowed under 3.3.3, this should be allowed for in draft guideline 3.4.1. | Кроме того, если согласно положению З.З.З допускается коллективное принятие недействительных оговорок, то следует допустить это и в проекте руководящего положения 3.4.1. |
| This conclusion would be in accordance with draft guideline 3.3.2, according to which the nullity cannot be remedied by unilateral acceptance. | Этот вывод соответствует проекту руководящего положения 3.3.2, согласно которому одностороннее принятие недействительной оговорки не устраняет ее ничтожности. |
| However, the commentary provides no indication that this acceptance occurred according to the process envisioned by guideline 3.3.3. | Однако в комментарии ничего не говорится о том, что это принятие произошло в соответствии с процедурой, предусмотренной в руководящем положении З.З.З. |
| Guideline 3.4.1 in turn provides that the express acceptance of an impermissible reservation is itself impermissible. | Положение 3.4.1, в свою очередь, предусматривает, что прямо выраженное принятие недействительной оговорки само по себе является недействительным. |
| It noted with appreciation the acceptance by the Dominican Republic of its recommendation on promoting equality. | Он с удовлетворением отметил принятие Доминиканской Республикой его рекомендаций по обеспечению равенства. |
| Botswana welcomed Norway's acceptance of the majority of the recommendations and appreciated the additional information provided. | Ботсвана приветствовала принятие Норвегией большинства рекомендаций и высоко оценила представленную дополнительную информацию. |
| The International Federation for Human Rights Leagues commended the Government's acceptance of the recommendation related to toxic waste. | Международная федерация лиг защиты прав человека выразила признательность правительству за принятие рекомендации, касающейся токсичных отходов. |
| Algeria welcomed Dominica's acceptance of its recommendation regarding the establishment of a juvenile justice system. | Алжир приветствовал принятие Доминикой рекомендации о создании системы отправления правосудия в отношении несовершеннолетних. |
| Cambodia was pleased by the Government's acceptance of most recommendations relating to achieving equitable socio-economic development. | Камбоджа с удовлетворением констатировала принятие правительством большинства рекомендаций, касающихся обеспечения справедливого социально-экономического развития. |
| The Philippines congratulated Brunei Darussalam for its constructive engagement, and noted with appreciation its acceptance of a number of recommendations. | Филиппины поблагодарили Бруней-Даруссалам за конструктивное сотрудничество и с удовлетворением отметили принятие им ряда рекомендаций. |
| It also took note of the acceptance of most of the recommendations. | Он также отметил принятие большинства рекомендаций. |
| The Government's acceptance of the recommendations to address the lack of judicial independence was a first positive step. | Принятие правительством рекомендаций для обеспечения независимости судебной власти является первым шагом в правильном направлении. |
| Italy welcomed Ethiopia's acceptance of most recommendations, and had noted the explanations given. | Италия приветствовала принятие Эфиопией большинства рекомендаций и приняла к сведению представленные разъяснения. |
| While welcoming Kyrgyzstan's acceptance of many important recommendations, Human Rights Watch called upon international partners to assist Kyrgyzstan to implement them. | Организация по наблюдению за соблюдением прав человека приветствовала принятие Кыргызстаном многих важных рекомендаций и призвала международных партнеров оказать Кыргызстану помощь в деле их осуществления. |
| It commended the acceptance by Spain of most of the recommendations. | Он одобрил принятие Испанией большинства рекомендаций. |
| Zimbabwe thanked Lesotho for its acceptance of most of the recommendations and to the work in progress with regard to their implementation. | Зимбабве поблагодарила Лесото за принятие большинства рекомендаций и работу, проводимую с целью их осуществления. |
| Egypt appreciated in particular the acceptance by Armenia of the four recommendations made by Egypt. | Египет, в частности, высоко оценил принятие Арменией его четырех рекомендаций. |
| An option might be to resort to the collective acceptance as proposed in draft guideline 3.3.3. | Одним из вариантов может быть коллективное принятие оговорки, как это предлагается в проекте руководящего положения З.З.З. |
| Thailand was pleased to note Cambodia's acceptance of all the recommendations made in the Working Group. | Таиланд с удовлетворением констатировал принятие Камбоджей всех рекомендаций, представленных Рабочей группой. |
| It also appreciated the acceptance of the recommendation 98.31 made by Norway on violations against human rights defenders, journalists and students. | Он также с удовлетворением отметил принятие рекомендации 98.31, которая была вынесена Норвегией и касалась нарушений в отношении правозащитников, журналистов и студентов. |
| Senegal noted the acceptance by Guinea-Bissau of most of the recommendations and its commitment to promote and protect human rights further. | Сенегал отметил принятие Гвинеей-Бисау большинства рекомендаций и ее готовность и впредь поощрять и защищать права человека. |
| Cuba praised Malawi's acceptance of the recommendations relating to strategies for socio-economic development and plans to reduce poverty. | Куба высоко оценила принятие Малави рекомендаций, касающихся стратегий социально-экономического развития и планов по сокращению масштабов нищеты. |
| Botswana welcomed Malawi's acceptance of many of the recommendations made during the Working Group discussions. | Ботсвана приветствовала принятие Малави многих рекомендаций, вынесенных в ходе обсуждения в Рабочей группе. |
| Thailand welcomed the acceptance by Mongolia of recommendations addressing vulnerable groups, such as women, children and persons with disabilities. | Таиланд приветствовал принятие Монголией рекомендаций, ориентированных на уязвимые группы, такие как женщины, дети и инвалиды. |