In the view of the College, such acceptance and a successful implementation of the Security Council resolutions are indispensable for a comprehensive solution of outstanding issues. |
По мнению Коллегии, такое принятие и успешное осуществление резолюций Совета Безопасности являются необходимым условием для всеобъемлющего урегулирования нерешенных вопросов. |
He welcomed the Government's acceptance of the complaints mechanism of the Convention against Torture and its willingness to ratify the Optional Protocol, whose imminent entry into force was eminently desirable. |
Он приветствует принятие правительством предусмотренного Конвенцией против пыток механизма представления жалоб и его желание ратифицировать Факультативный протокол, предстоящее вступление в силу которого представляется в высшей степени желательным. |
In some international organizations, such as the European Community, such explicit acceptance of responsibility was severely curtained by the constitutional law of the organization. |
В некоторых международных организациях, таких как Европейское сообщество, прямое принятие ответственности жестко ограничивается уставом организации. |
But it does not by any means follow that any similar acceptance of obligations by the members can be assumed within the framework of municipal systems of law. |
Но из этого отнюдь не следует, что любое аналогичное принятие обязательств членами может предполагаться в рамках внутригосударственных правовых систем». |
Since the special session and the associated children's forum, many countries in the region have seen a greater acceptance of children's participation in decisions that affect them. |
После проведения специальной сессии и связанного с ней детского форума во многих странах региона стала пользоваться более широкой поддержкой мысль о том, что дети должны вносить свой вклад в принятие решений, касающихся их жизни. |
Moreover, amor fati is characterized by an acceptance of the events or situations that occur in one's life. |
Говоря короче, амог fati подразумевает принятие и одобрение всех событий и ситуаций, которые происходят в жизни. |
The acceptance of a registration request on the Gameforge portal and the online game pages registration are confirmed via e-mail. |
Принятие регистрационного заявления на портале Gameforge и на сайтах онлайн-игр имеет место посредством подтверждения регистрации по электронной почте. |
We hope that as in the case of eBay, the acceptance is a success and to seize this our new service to save some more money. |
Мы надеемся, что в случае с ёВау, то принятие успех и воспользоваться этой нашей новой услугой, чтобы сэкономить немного денег. |
The list was submitted to the Administration of the President of Russia, with the official confirmation of its reception and acceptance for consideration. |
Список представлен в Администрацию резидента РФ, его получение и принятие к рассмотрению подтверждено официально. |
If Oswiu's goal in marrying Eanflæd was the peaceful acceptance of his rule in Deira, the plan was unsuccessful. |
Если целью Освиу в браке с Энфледой было мирное принятие его правления в Дейре, план не увенчался успехом. |
Absolute acceptance of circumstances (neglect of court decision about seizure of the documents as a ground for bringing the company's management to criminal responsibility). |
Безусловное принятие обстоятельств (невыполнение решения суда об изъятии документов, как основание для привлечения руководства компании к уголовной ответственности). |
you're gone, Hekaru acceptance is the final step |
Ты исчез, Хекару Принятие - последний шаг |
However, she refused to do so as long as Jackson continued to insist on Peggy Eaton's acceptance in the White House. |
Однако она отказалась сделать это до тех пор, пока Джексон продолжал настаивать на принятие Пегги Итон в Белом доме. |
The Royal Netherlands Football Association initiated the "Football for everyone" initiative, an action plan to foster acceptance in national league clubs. |
Королевская нидерландская футбольная ассоциация выступила с инициативой под лозунгом «Футбол для всех», которая представляет собой план действий, направленный на принятие представителей меньшинств в клубы Национальной лиги. |
Frustration, acceptance, and eventually fear. |
Расстройство, принятие, и, наконец страх |
Second, the lack of a widely used symbolism to replace the already established terminology of ratios delayed the full acceptance of fractions as alternative until the 16th century. |
Во-вторых, нехватка широко используемых символов (обозначений) для замены уже устоявшейся терминологии соотношений задержало полное принятие дробей как альтернативы вплоть до XVI века. |
(c) Mutual acceptance of divergent views; |
с) взаимное принятие несовпадающих мнений; |
I require your acknowledgement and acceptance of these terms. |
Конечно! Мне требуется ваше согласие и принятие этих условий! |
(c) The promotion of multi-cultural tolerance and acceptance of ethnic diversity within Cambodia; |
с) поощрение терпимости по отношению к различным культурам и принятие этнического многообразия в Камбодже; |
It follows that acceptance by both parties of the role of the Secretary-General as guarantor of an objective and impartial referendum is central to the operation. |
В ней далее говорится, что принятие обеими сторонами роли Генерального секретаря в качестве гаранта объективного и беспристрастного референдума имеет важнейшее значение для операций. |
The Jordanian Government further believes that the acceptance by all the countries of the region without exception of a comprehensive international safeguards system to prohibit the proliferation of nuclear weapons is essential. |
Правительство Иордании далее считает, что принятие всеми без исключения странами региона всеобъемлющей системы международных гарантий для запрещения распространения ядерного оружия имеет важное значение. |
Yet, despite the acceptance by both sides of resolution 924 (1994) and six announcements that a cease-fire would come into force, fighting has continued. |
Вместе с тем, несмотря на принятие обеими сторонами резолюции 924 (1994) и шесть заявлений о том, что прекращение огня вступит в силу, боевые действия продолжаются. |
The Ministers welcomed the Bosniac-Croat delegation's acceptance of the Contact Group's proposal and urged the Bosnian Government to maintain its commitment to this proposal and to a negotiated settlement to the conflict in Bosnia. |
Министры приветствовали принятие боснийско-хорватской делегацией предложения Контактной группы и настоятельно призвали боснийское правительство сохранять свою приверженность этому предложению, а также согласованному урегулированию конфликта в Боснии. |
An overly broad notion of participation in a crime would make the draft Code difficult to implement and therefore reduce its prospects for acceptance by the international community. |
Слишком широкое понятие участия в преступлении создаст сложности с точки зрения применения проекта кодекса и, следовательно, уменьшит его шансы на принятие международным сообществом. |
Some of them have rightly complained that their acceptance of the NPT has not removed the suspicion with which they are seen and treated. |
Некоторые из них по праву сетуют на то, что принятие ими Договора о нераспространении не устранило той подозрительности, с какой их воспринимают и третируют. |