In quota 1, acceptance is based on the general point average (GPA) from upper secondary education. |
По квоте 1 прием основывается на общем среднем балле по итогам высшей ступени среднего образования. |
Delivery and acceptance of technically faulty wagons. |
Доставка и прием технически неисправных вагонов. |
One of our additional services is worn foreign exchange acceptance for instant collection. |
Одной из дополнительных услуг является прием ветхой иностранной валюты на мгновенное инкассо. |
According to the statistic research card acceptance increases a trade enterprise turnover by 20-40%. |
По статистике, прием карт повышает оборот торгового предприятия на 20-40%. |
Above 12,000 enterprises and companies of Ukraine have already entered agreements for the acceptance of payments with our bank. |
Более 12000 предприятий и организаций Украины уже заключили договоры на прием платежей с нашим банком. |
According to the Greek defence press, acceptance of the vessel was imminent. |
По сообщениям греческой оборонной прессы, прием субмарины был неизбежен. |
Patient's acceptance in the clinic begins from detailed consulting of a dentist. |
Прием пациента в клинике начинается с расширенной консультации Врача-стоматолога. |
Without hesitation he responded that it was the smooth introduction and easy acceptance of the common currency. |
Не колеблясь ни на секунду, он ответил, что это было спокойное введение и благосклонный прием единой валюты. |
The acceptance of personnel on loan could at best be considered as an ad hoc measure and not a permanent solution. |
Прием на службу прикомандированного персонала в лучшем случае может рассматриваться в качестве временной меры, но не постоянного решения проблемы. |
It should be noted that acceptance of pupils at the third level of general education depends on their wishes, capabilities and interests. |
Надо отметить, что прием обучающихся на третью ступень обучения в учреждениях общего образования осуществляется по желанию, способностям и интересам подростков. |
Liechtenstein does not have its own vocational schools. With the conclusion of an apprenticeship contract, however, acceptance to a vocational school in Switzerland is automatically guaranteed. |
В стране нет собственных профессионально-технических школ, однако при заключении контракта на обучение ремеслу автоматически гарантируется прием в профессионально-технические школы Швейцарии. |
He wished to stress that Yemen had accepted refugees and displaced persons despite the difficulties endured by the country during its history and the social and financial problems that such acceptance could entail. |
Кроме того, г-н Абдулла подчеркивает, что Йемен принимал беженцев и перемещенных лиц, несмотря на трудности, переживавшиеся страной на ее историческом пути, и на проблемы социального и финансового характера, с которыми мог быть сопряжен прием этих лиц. |
The bureau was informed that unless completed documentation was received by January 2005 its acceptance for membership at the May 2005 General Assembly would not be possible. |
Бюро было информировано о том, что если полная документация не будет получена к январю 2005 года, то его прием в членский состав на Генеральной ассамблее в мае 2005 года будет невозможным. |
Prohibition and limitation of acceptance of capital and shares of entities; |
запрет и ограничение на прием капиталов и паев юридических лиц; |
The acceptance and sending of bank transfers are carried out through the S.W.I.F.T. system, which is now the most up-to-date, quick, and secure means of interbank communications. |
Прием и отправка банковских переводов производится по системе S.W.I.F.T., которая в настоящее время является наиболее современным, быстрым и защищенным средством межбанковских коммуникаций. |
Like my colleagues in the Western Group and the members of the Eastern Group, the United States supports the quick and speedy acceptance of Slovakia into this CD body. |
Как и мои коллеги по Западной группе и члены Восточной группы, Соединенные Штаты выступают за быстрый и скорейший прием Словакии в состав членов этого форума. |
In addition, the Tribunals have been requested by the General Assembly to ensure that acceptance of interns should be consistent with the established guidelines, rules and regulations, in particular as regards the exceptional nature of a six-month assignment. |
Кроме того Генеральная Ассамблея просила трибуналы добиваться того, чтобы прием стажеров осуществлялся в соответствии с установленными руководящими принципами, правилами и положениями, в частности с учетом исключительного характера правила о шестимесячном сроке службы. |
While the Government is aware that any decision to terminate or limit its acceptance of HIV-positive refugees could further reduce opportunities for those people to obtain refugee status, it must also bear in mind the capacity of its health services and infrastructure. |
Хотя правительство отдает себе отчет в том, что любое решение прекратить или ограничить прием ВИЧ-инфицированных беженцев может еще более уменьшить шанс этих людей получить статус беженцев, оно должно также учитывать возможности своих медицинских служб и инфраструктуры. |
In addition, the frequent allotment of P-2 posts across duty stations could constitute a limitation to the acceptance rates of P-2 posts by women, who may be more constrained by family and/or cultural issues. |
Кроме того, частое выделение должностей С2 в различных местах службы может ограничить прием женщин на должности С2, поскольку они в большей степени вынуждены считаться с соображениями семейного и/или культурного характера. |
For example, creating links between locally based justice processes and truth commissions on the one hand, and community-based reintegration strategies on the other, may foster acceptance of returning ex-combatants among reintegration communities. |
Например, налаживание связей между процессами отправления правосудия на местном уровне и комиссиями по установлению истины, с одной стороны, и стратегиями реинтеграции на уровне общин, с другой стороны, может облегчить прием возвращающихся бывших комбатантов в общинах, где проходит реинтеграция. |