Английский - русский
Перевод слова Acceptance
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Acceptance - Принятие"

Примеры: Acceptance - Принятие
Italian society's tacit acceptance of such behavior has become more openly acknowledged in recent years, thanks perhaps to Berlusconi and his vast media holdings. Принятие итальянским обществом такого поведения стало более открыто признанным в последние годы, возможно благодаря Берлускони и его обширным медиа-холдингам.
Ethiopia's unequivocal acceptance of the U.S-Rwanda proposal is a confirmation of this Ethiopian commitment to peace and its resolve to seeking a peaceful resolution of the military confrontation. Безоговорочное принятие Эфиопией предложения Соединенных Штатов и Руанды является подтверждением приверженности Эфиопии миру и ее решимости изыскивать мирные пути урегулирования военной конфронтации.
Had the Model Law followed the same lines as the Convention, its acceptance by European States would have been easier. Принятие его европейскими государствами было бы облегчено, если бы он был приближен к указанной Конвенции.
Public involvement has been demonstrated to result in numerous benefits, including better formulated policies and better public acceptance of government initiatives. Участие общественности позволяет добиться многочисленных положительных результатов, включая более качественное формулирование политики и более позитивное принятие общественностью правительственных инициатив.
The current period of transition called for new confidence-building measures aimed at securing acceptance of the principles of peaceful coexistence. В настоящее время мы являемся свидетелями переходного этапа, который предусматривает принятие новых мер по укреплению доверия, предназначенных для принятия принципов мирного сосуществования и взаимного уважения.
Humanitarian actors' security depends on a balanced approach that emphasizes acceptance by local stakeholders while maintaining context-appropriate security measures. Безопасность гуманитарных работников зависит от того, применяется ли сбалансированный подход, предусматривающий, с одной стороны, их признание местными сторонами, а с другой - принятие необходимых в данных условиях мер безопасности.
Confirmation of your order will be taken as proof of your acceptance of all the provisions in these Terms and Conditions. Для принятие заказа необходимо Ваше полное согласие с настоящими Общими Условиями реализации.
Furthermore, in many cases acceptance and implementation of recommendations require cross-departmental or top management-level consideration and action, which poses a difficulty for easy acceptance and implementation. Кроме того, во многих случаях принятие и осуществление рекомендаций требует рассмотрения и принятия мер на междепартаментском уровне или уровне старшего руководства, что затрудняет процесс принятия и осуществления.
The purpose of the clarification in the last sentence of the guideline that"[s]uch a unanimous acceptance once obtained is final" is to ensure the stability of the legal situation resulting from the acceptance. Уточнение, содержащееся в последнем предложении рассматриваемого руководящего положения, согласно которому "такое единогласное принятие после его достижения является окончательным", направлено на обеспечение стабильности правовой ситуации, возникающей в результате такого принятия.
Principles have been developed by the courts in relation to the evidentiary burden, including acceptance of oral-history evidence by the courts. Судами разработаны принципы, касающиеся бремени доказывания, которые включают в себя принятие судами устных свидетельств.
The Conference also recognizes that the interests of nuclear non-proliferation will be effectively served by the acceptance of IAEA safeguards strengthening measures by States with item-specific safeguards agreements. Конференция также признает, что интересам ядерного нераспространения эффективно способствовало бы принятие разработанных МАГАТЭ мер по укреплению режима контроля государствами, заключившими конкретные соглашения о гарантиях.
At this point in post-conflict transformation in the history of Afghanistan, awareness, understanding and acceptance of international human rights norms is at a formative stage. В настоящее время в Афганистане происходит постконфликтная трансформация, в условиях которой только начинают сформировываться осознание, понимание и принятие международных правозащитных норм.
Three hypotheses have been posited to explain the acceptance of multiple queens into established colonies: mutualism, kin selection, and parasitism. Были высказаны три гипотезы, объясняющие принятие множества самок в сложившиеся развитые колонии: мутуализм, родственный отбор (kin selection) и паразитизм.
Greater confidence about the environmental integrity of biomass-based energy systems would hasten their development and the acceptance of biomass fuels in particular. Бóльшая уверенность в достоверности влияния основанных на использовании биомассы энергетических систем на окружающую среду ускорит их разработку и принятие топлива из биомассы в частности.
The national, regional and international recognition acceptance and recognition of iindigenous ppeoples is central to the achievement of human and environmental sustainability. Принятие и признание коренных народов на национальном, региональном и международном уровне имеет ключевое значение для достижения социальной и экологической устойчивости.
Only this collective acceptance can enable the reservation to produce all its effects. Принятие оговорки компетентным органом является непременным условием действия оговорки в отношении учредительного акта международной организации.
Such provisions precluding the need for an acceptance derogate from the ordinary law of reservations. Более того, нет причины принимать во внимание договорные положения, ясно разрешающие досрочное принятие оговорки.
Algeria commended the constructive commitment of Sierra Leone in the framework of the universal periodic review and its rather spectacular acceptance of 126 recommendations out of 129. Алжир дал высокую оценку конструктивному участию Сьерра-Леоне в процессе универсального периодического обзора и с большим удовлетворением отметил принятие 126 из 129 вынесенных рекомендаций.
However, as stated in draft guidelines 2.9.8 and 2.9.9, acceptance of an interpretative declaration could not be presumed and could not be inferred from mere silence. Однако, согласно проектам руководящих положений 2.9.8 и 2.9.9, нельзя предполагать и подразумевать принятие заявления о толковании исходя лишь из молчания.
], a Party, in acceding to the present General Act, may make his acceptance conditional upon the reservations exhaustively enumerated in the following paragraph. Независимо от способности, о которой говорится в предшествующей статье [], сторона может при присоединении к настоящему Общему акту подчинить свое принятие оговоркам, которые исчерпывающе перечислены в следующем пункте.
Book marking or accessing a page on this site whereby this warning page is by-passed shall constitute an implicit acceptance of the foregoing terms set forth herein. Если Вы добавили любую страницу нашего сайта в Избранное или Вы имели доступ к страницам этого сайта и таким образом, эта страница предупреждения была пропущена, это действие будет расценено, как принятие условий, указанных на данной странице.
However, the text had some serious problems which, if left unsolved, would have a serious impact on its universal acceptance. Однако в тексте имеется несколько серьезных проблем, которые, в том случае, если они не будут решены, серьезно повлияют на его универсальное принятие.
The commentary leaves unclear whether an express acceptance could have some legitimate effects on the later assessment of a reservation's permissibility. Комментарий не вносит никакой ясности в вопрос о том, может ли прямо выраженное принятие недействительной оговорки иметь какие-то законные последствия для последующей оценки материальной действительности оговорки.
The acceptance of gratis personnel, the imposition of time limits on new initiatives and the introduction of results-based budgeting were only palliatives aimed at the symptoms of the Organization's financial difficulties, and would not work. Принятие безвозмездно предоставляемого персонала, введение временных ограничений на новые инициативы и принятие бюджета, основанного на достижении конкретных результатов, являются лишь полиативами, направленными на симптомы финансовых трудностей Организации Объединенных Наций, и не сработают.
Democratic life entails both the right to differ and the acceptance of such differences by everyone. Демократический принцип предполагает как право иметь собственное мнение, так и принятие всеми различных точек зрений.