| Algeria welcomed Chile's acceptance of its recommendation to include in its legislation the principle of equal pay for equal work. | Алжир приветствует принятие Чили его рекомендации включить в свое законодательство принцип равной оплаты за равный труд. |
| It welcomed the acceptance of the recommendation related to giving the ICRC access to all detention facilities, including Korotoro. | Она приветствовала принятие рекомендации, касающейся предоставления представителям МККК доступа ко всем центрам содержания под стражей, включая центр в Коро-торо. |
| Myanmar welcomed Viet Nam's constructive engagement and its acceptance of most of the recommendations. | Мьянма приветствовала конструктивное участие Вьетнама и принятие им большинства рекомендаций. |
| The delegation reaffirmed its acceptance of recommendations 20 and 21 mentioned by stakeholders. | Делегация подтвердила принятие рекомендаций 21 и 22, о которых упоминали заинтересованные стороны. |
| A general prohibition of the acceptance of rewards, gifts and other advantages regarding the office is valid even after retirement. | Общий запрет на принятие вознаграждений, подарков и других преимуществ в связи с занимаемой должностью действует даже после выхода в отставку. |
| Trinidad and Tobago commended the United Kingdom for the acceptance of recommendations from the first cycle of UPR. | ЗЗ. Республика Тринидад и Тобаго высоко оценила принятие Соединенным Королевством рекомендаций первого цикла УПО. |
| It acknowledged Japan's acceptance of the recommendation to provide free secondary education for all. | Она высоко оценила принятие Японией рекомендации об обеспечения бесплатного среднего образования для всех. |
| ALRC stated that despite the Philippines' acceptance of the recommendation to eliminate extrajudicial killings, the practice has continued and has increased since 2010. | АЦПЗ заявил, что, несмотря на принятие Филиппинами рекомендации в отношении ликвидации внесудебных казней, эта практика продолжается и ее масштабы возрастают с 2010 года. |
| The commentary explained that such tacit acceptance could constitute a subsequent agreement among the parties. | В комментарии объясняется, что такое молчаливое принятие оговорки может выразиться в последующем согласии среди сторон. |
| The Russian Federation noted Chad's constructive approach manifested through the acceptance of 86 recommendations at the fifth session of the Working Group. | Российская Федерация отметила конструктивный подход Чада, о чем свидетельствует принятие им 86 рекомендаций, сделанных на пятой сессии Рабочей группы. |
| Kuwait commended Oman for its cooperation with the universal periodic review mechanism, as demonstrated by its acceptance of a large number of recommendations. | Кувейт высоко оценил сотрудничество Омана с механизмом универсального периодического обзора, о чем свидетельствует принятие большого числа рекомендаций. |
| The Republic of Moldova appreciated the acceptance of the two recommendations it had made. | Республика Молдова с одобрением отметила принятие двух ее рекомендаций. |
| Indonesia noted with appreciation the acceptance by Myanmar of many recommendations made during the review. | Индонезия с удовлетворением отметила принятие Мьянмой многих рекомендаций, вынесенных в ходе обзора. |
| The Republic of Moldova acknowledged Australia's long-standing engagement with the international community on human rights and welcomed its acceptance of many recommendations. | Республика Молдова дала высокую оценку давнему сотрудничеству Австралии с международным сообществом по вопросам прав человека и приветствовала принятие многих рекомендаций. |
| It welcomed the acceptance of a large number of recommendations by the Niger and encouraged their implementation. | Она приветствовала принятие Нигером большого числа рекомендаций и призвала к их осуществлению. |
| Senegal stated that the acceptance by the Niger of many recommendations reflected its willingness to improve its human rights situation. | Сенегал заявил, что принятие Нигером многих рекомендаций свидетельствует о его желании улучшить положение в области прав человека. |
| It also welcomed the acceptance of the majority of the recommendations and the commitment to present a progress report in 2013. | Она также приветствовала принятие большинства рекомендаций и решение представить в 2013 году доклад о достигнутом прогрессе. |
| Algeria noted the acceptance of 82 of 133 recommendations, in different areas of human rights protection. | Алжир отметил принятие 82 из 133 рекомендаций в различных областях защиты прав человека. |
| It asked how the acceptance of that recommendation could be reconciled with the rejection of other similarly-worded recommendations. | Она поинтересовалась, каким образом принятие этой рекомендации согласуется с отклонением других рекомендаций, имеющих аналогичную формулировку. |
| Algeria welcomed the acceptance of recommendations relating to the fighting violence against women and to improving the conditions of detention. | Алжир приветствовал принятие рекомендаций, касающихся борьбы с насилием в отношении женщин и улучшения условий содержания под стражей. |
| World Vision Sierra Leone welcomed the Government's acceptance of several recommendations concerning maternal and child health. | Организация "Уолд вижн Сьерра-Леоне" приветствовала принятие правительством ряда рекомендаций, касающихся охраны здоровья матери и ребенка. |
| Thailand welcomed Singapore's acceptance of a number of its recommendations, particularly those concerning migrant workers and trafficking. | Таиланд приветствовал принятие Сингапуром ряда его рекомендаций, в частности рекомендаций, касающихся трудящихся-мигрантов и торговли людьми. |
| Noting Greece's acceptance of recommendations on trafficking in persons, Armenia was confident that Greece would continue its efforts to prevent human trafficking. | Отметив принятие Грецией рекомендаций, касающихся торговли людьми, Армения выразила уверенность, что Греция будет и впредь предпринимать усилия в целях предотвращения этого явления. |
| It noted that Greece's acceptance of recommendations to take steps to prevent attacks against migrants should lead to concrete measures. | Она отметила принятие Грецией рекомендаций о том, что шаги, предпринимаемые в целях предотвращения нападений на мигрантов, должны вести к конкретным мерам. |
| It also welcomed the Sudan's acceptance of recommendations on social security and adequate standards of living. | Она также приветствовала принятие Суданом рекомендаций в отношении социальной защиты и обеспечения надлежащего уровня жизни. |