Английский - русский
Перевод слова Acceptance

Перевод acceptance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принятие (примеров 1599)
Brazil welcomed Panama's acceptance of the recommendations made and its openness to take the measures necessary to ensure the promotion and protection of human rights. Бразилия приветствовала принятие Панамой вынесенных рекомендаций и ее открытость к принятию мер, необходимых для обеспечения поощрения и защиты прав человека.
Qatar noted that Chad's acceptance of 86 recommendations made in the Working Group reflected its determination to cooperate with the United Nations human rights mechanisms. Катар отметил, что принятие Чадом 86 рекомендаций, сделанных в ходе проведенного Рабочей группой обзора, свидетельствуют о его решимости сотрудничать с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций.
The spirit of cooperation and consensus among all involved parties and the result of having the final acceptance of all recommendations were remarkable. Дух сотрудничества и консенсусный подход всех заинтересованных сторон, а также принятие в итоге всех рекомендаций достойны самой высокой оценки.
Welcomes the formal acceptance by the Government of the Republic of Angola of the proposals on national reconciliation by the Special Representative of the Secretary-General and the three observer States to the Angolan Peace Process, and strongly urges UNITA to do likewise; приветствует официальное принятие правительством Республики Ангола предложений о национальном примирении, внесенных Специальным представителем Генерального секретаря и тремя государствами-наблюдателями за мирным процессом в Анголе, и решительно призывает УНИТА поступить таким же образом;
His delegation agreed that the international organization must clearly express its acceptance of a reservation, as established in draft guideline 2.8.8, but the acceptability of draft guideline 2.8.9 would depend on the internal framework of the organization; the guideline should be viewed as all-encompassing. Делегация оратора согласна с тем, что международная организация должна в явной форме выразить свое принятие оговорки, как это установлено в проекте руководящего положения 2.8.8, однако приемлемость проекта руководящего положения 2.8.9 будет зависеть от внутренней структуры соответствующей организации; данное руководящее положение должно рассматриваться как всеобъемлющее.
Больше примеров...
Признание (примеров 1328)
Mr. RHENAN SEGURA CARMONA (Costa Rica) said that States' acceptance of the jurisdiction of the Court should be automatic by virtue of their ratification of the Statute. Г-н РЕНАН СЕГУРА КАРМОНА (Коста-Рика) говорит, что признание государственной юрисдикции Суда должно быть автоматическим в силу ратификации ими Статута.
MINUSMA ensured that the national security sector reform strategy included elements, such as the acceptance of the Malian Defence and Security Forces by the local population, that fostered an improved role and image of the Forces МИНУСМА обеспечивает включение в национальную стратегию реформирования сектора безопасности таких элементов, как признание Малийских сил обороны и безопасности местным населением, что способствовало повышению роли и авторитета Сил
Acceptance: Benin (10 September 1998) Признание: Бенин (10 сентября 1998 года)
Acceptance of these forms of violence against girls and the corresponding lack of accountability and impunity reflect discriminatory norms that reinforce the lower status of girls in society. Признание этих форм насилия в отношении девочек и связанное с этим отсутствие ответственности и безнаказанность отражают дискриминационные нормы, которые еще более укрепляют более низкое положение девочек в обществе.
The area relating to women and power and decision-making takes note of the growing acceptance of the importance to society of the full participation of women in decision-making and power at all levels, including in the intergovernmental sector. В том что касается участия женщин в работе директивных органов и в процессе принятия решений, отмечается все большее признание социальной важности обеспечения всестороннего участия женщин в процессе принятия решений и работе директивных органов на всех уровнях, включая межправительственный уровень.
Больше примеров...
Согласие (примеров 516)
Ratification of the Charter implied acceptance of the Commission's mandate to consider communications. Ратификация Хартии означает согласие с мандатом Комиссии рассматривать сообщения.
Most permanent members based their acceptance of enlargement and other reform of the Council on preserving the essence of their veto power. Согласие большинства постоянных членов на расширение состава и другие реформы Совета было основано на сохранении самой сути их права вето.
Any such application for membership implies acceptance of the Committee mandate and a commitment to contribute to its work and to attend meetings on a regular basis. В любом случае подача такого заявления о приеме в члены предполагает согласие с положениями мандата Комитета по координации статистической деятельности (ККСД) и приверженность содействию его работе, а также готовность участвовать в совещаниях на регулярной основе.
These principles implied the acceptance of a partnership which depends upon mutually reinforcing actions, with the contribution of each development partner reflecting its capacities and weight in the world economy. Эти принципы подразумевали согласие на партнерство, которое строится на взаимоподкрепляющих действиях и которое предусматривает, что вклад каждого партнера по процессу развития определяется его потенциалом и весом в мировой экономике.
In Latin America, there have been a number of clear-cut examples of a military regime winning acceptance after it has seized power. В некоторых случаях, имевших место в Латинской Америке, проявлялось явное согласие с навязанным военным режимом.
Больше примеров...
Приемка (примеров 17)
Furukawa states that takeover and acceptance occurred on 26 March 1988. Компания утверждает, что приемка прошла 26 марта 1988 года.
Final acceptance and sign-off of the United Nations access control system according to the programme schedule was scheduled for October 1992. В графике осуществления работ по программе окончательная приемка и завершение работ над контрольно-пропускной системой Организации Объединенных Наций были намечены на октябрь 1992 года.
It should include testing of a representative sample to qualify the waste for use at the facility (pre-acceptance) and to verify its constituents (acceptance). Он должен включать испытание образца на предмет соответствия отходов требованиям объекта (предварительная приемка) и проверки его компонентов (приемка).
Such formal acceptance is typically given only after inspection of the completed facility and satisfactory conclusion of the necessary tests to ascertain that the facility is operational and meets the specifications and technical and safety requirements. Такая официальная приемка обычно происходит только после инспекции завершенного объекта и получения удовлетворительных результатов на испытаниях, необходимых для установления готовности объекта к эксплуатации и его соответствия спецификациям, а также техническим требованиям и требованиям техники безопасности.
Hasan asserted that the project works for the Razzaza Project finished in November 1984 and that the final acceptance took place in November 1985. "Хасан" утверждает, что работы по проекту в Раззазе завершились в ноябре 1984 года и в ноябре 1985 года состоялась их окончательная приемка.
Больше примеров...
Акцепт (примеров 92)
Under these rules, a contract is concluded when an acceptance of an offer becomes effective. Согласно этим нормам договор заключается, когда акцепт оферты вступает в силу.
Article 18 (2) requires that an acceptance reach the offeror within the time period calculated as provided by that paragraph and article 20. Пункт 2 статьи 18 требует, чтобы акцепт доходил до оферента в пределах срока, предусмотренного этим пунктом и статьей 20.
In the context of contract formation, unless otherwise agreed by the parties, an offer and the acceptance of an offer may be expressed by means of data messages. В контексте заключения контрактов, если стороны не договорились об ином, оферта и акцепт оферты могут производиться с помощью сообщений данных.
The acceptance is effective at the moment the act is performed, provided that the act is performed within the period of time laid down in article 18(2). В этом случае акцепт вступает в силу в момент совершения такого действия, при условии, что оно совершено в пределах срока, предусмотренного в пункте 2 статьи 18.
Paragraph (1) provides that a late acceptance is effective if an offeror notifies the offeree without delay that the acceptance is effective. В пункте 1 предусматривается, что запоздавший акцепт сохраняет свою силу, если оферент без промедления известит об этом адресата оферты1.
Больше примеров...
Приемлемость (примеров 51)
Early user involvement helps to build a climate of acceptance and realism about the capabilities of the system. Привлечение пользователей на начальном этапе разработки помогает обеспечить приемлемость системы и реальное понимание ее возможностей.
The Commission feels that there is a uniform and extended State practice which justifies the acceptance of multiple interpretations of the low water line. Комиссия считает, что налицо единообразная и широкая практика государств, оправдывающая приемлемость множества интерпретаций линии наибольшего отлива.
Mr. Sorabjee questioned the relevance of discussing the issue of unwillingness of a State to fulfil its human rights responsibilities and stressed that an enquiry into this issue should not give any acceptance to the notion that a State can be unwilling to fulfil its obligations. Г-н Сорабджи высказал сомнения в отношении целесообразности обсуждения вопроса о нежелании государства выполнять свои обязанности в области прав человека и подчеркнул, что исследование по этому вопросу никоим образом не должно допускать приемлемость точки зрения, согласно которой государство может не желать выполнять свои обязательства.
The use of the provision "A country may apply additional or more stringent the requirements" seriously undermines the intent and the integrity of practical application and acceptance of the standard. The Использование положения "страна может применять дополнительные или более строгие требования" серьезное подрывает цель и последовательность практического применения стандарта и его приемлемость.
Acceptance of labels with small deviations Приемлемость знаков с небольшими различиями
Больше примеров...
Одобрение (примеров 102)
In addition, other social phenomena, such as the feminization of poverty, social acceptance of certain forms of violence and a resurgence of patriarchal practices, were rendering women more vulnerable. Кроме того, уязвимость женщин усугубляется и другими социальными явлениями, такими как феминизация бедности, общественное одобрение отдельных форм насилия и возрождение патриархальных обычаев.
Moreover, amor fati is characterized by an acceptance of the events or situations that occur in one's life. Говоря короче, амог fati подразумевает принятие и одобрение всех событий и ситуаций, которые происходят в жизни.
Therefore, Yemen will appreciate the acceptance of this request and accordingly to approve an extension of five years from March 2015 to March 2020. И поэтому Йемен будет признателен за принятие этого запроса, а соответственно, и за одобрение продления на пять лет с марта 2015 года по март 2020 года.
Many personalities, peace scholars, universities and national civil societies have expressed to us their support, acceptance and approval regarding this proposal of reconciliation for the year 2009. Свою поддержку, признание и одобрение этого предложения относительно примирения в 2009 году нам выразили многие выдающиеся деятели, занимающиеся проблематикой мира ученые, университеты и национальные организации гражданской общественности.
Supporting materials for marketing, customer training, and user support are therefore often forgotten or left to the end while these are so important for product acceptance. Вспомогательные материалы для обучения персонала и обслуживания пользователя остаются таким образом забытыми или делаются в последнюю очередь, в то время как одобрение и оценка товара важны в первую очередь.
Больше примеров...
Прием (примеров 20)
The acceptance of personnel on loan could at best be considered as an ad hoc measure and not a permanent solution. Прием на службу прикомандированного персонала в лучшем случае может рассматриваться в качестве временной меры, но не постоянного решения проблемы.
The bureau was informed that unless completed documentation was received by January 2005 its acceptance for membership at the May 2005 General Assembly would not be possible. Бюро было информировано о том, что если полная документация не будет получена к январю 2005 года, то его прием в членский состав на Генеральной ассамблее в мае 2005 года будет невозможным.
The acceptance and sending of bank transfers are carried out through the S.W.I.F.T. system, which is now the most up-to-date, quick, and secure means of interbank communications. Прием и отправка банковских переводов производится по системе S.W.I.F.T., которая в настоящее время является наиболее современным, быстрым и защищенным средством межбанковских коммуникаций.
Like my colleagues in the Western Group and the members of the Eastern Group, the United States supports the quick and speedy acceptance of Slovakia into this CD body. Как и мои коллеги по Западной группе и члены Восточной группы, Соединенные Штаты выступают за быстрый и скорейший прием Словакии в состав членов этого форума.
In addition, the Tribunals have been requested by the General Assembly to ensure that acceptance of interns should be consistent with the established guidelines, rules and regulations, in particular as regards the exceptional nature of a six-month assignment. Кроме того Генеральная Ассамблея просила трибуналы добиваться того, чтобы прием стажеров осуществлялся в соответствии с установленными руководящими принципами, правилами и положениями, в частности с учетом исключительного характера правила о шестимесячном сроке службы.
Больше примеров...
Приема (примеров 72)
This gap widens for problem of university acceptance exists for both men and women. С проблемой приема в университеты сталкиваются как мужчины, так и женщины.
This slight amendment to the Elections Law establishes a quota system as a condition for the acceptance of nomination applications submitted by the political parties and organizations. Данная незначительная поправка к Закону о выборах вводит систему квот в качестве условия приема заявлений о выдвижении, представленных политическими партиями и организациями.
With that in mind, ONUSAL and the Office have agreed on a series of technical-cooperation activities regarding, among other matters, information on the acceptance and legal characterization of complaints, techniques of police and judicial investigation of complaints and the legal reasoning behind rulings. В этой связи между МНООНС и Прокуратурой достигнута договоренность о проведении ряда мероприятий в области технического сотрудничества, которые, в частности, охватывают аспекты приема и юридической квалификации заявлений, методов полицейского и судебного разбирательства по заявлениям и юридического обоснования решений.
23 October 2009, the State Ship Acceptance Commission signed a report of state tests of the landing boat, project 1176, developed by OJSC DO «Vympel». The order for building a series of boats was placed at OJSC "Sokolskaya Sudoverf". Танкер предназначен для приема, перевозки и одновременной выдачи до четырех сортов нефтепродуктов без ограничения по температуре вспышки, с плотностью от 0,7 до 1,15 т/м3, эксплуатация в северных районах Дальнего Востока России.
Age and conditions of acceptance: exempted from the age-limit or one of the conditions of acceptance, depending on the circumstances of each case. возраст и условия приема: они освобождаются от предельного возраста и от соблюдения каких-либо условий приема, поскольку каждый случай рассматривается в индивидуальном порядке.
Больше примеров...
Утверждения (примеров 153)
The relatively low overall rate of approval or acceptance of system-wide reports stems from various reasons. Относительно низкий общий показатель утверждения или принятия общесистемных докладов объясняется разными причинами.
It was the Co-Chairs' sense that the draft agenda, revised draft programme of work, draft rules of procedure and provisional cost estimates could be put before the States parties for their acceptance at the 5MSP. По мнению сопредседателей, проект повестки дня, пересмотренный проект программы работы, проект правил процедуры и предварительные сметные расходы могут быть представлены государствам-участникам на предмет их утверждения на СГУ-5.
With the development of a whole vehicle approval process (IWVTA) under the 1958 Agreement, the timely circulation of IWVTA documentation would be crucial to ensure prompt acceptance of vehicles for registration in Contracting Parties that recognize IWVTA. После разработки процесса официального утверждения комплектного транспортного средства (МОУТКС) в соответствии с Соглашением 1958 года своевременное распространение документации МОУТКС будет иметь решающее значение для обеспечения оперативного принятия транспортных средств к регистрации в Договаривающихся сторонах, признающих МОУТКС.
Since, by simple visual inspection it is impossible to verify the criterion of no deformation, it is necessary to qualify the acceptance criteria to state that there shall be "no visible deformation". Поскольку с помощью простого визуального осмотра невозможно подтвердить отсутствие деформации, необходимо дать четкое определение критерия приемлемости для утверждения о том, что "отсутствует видимая деформация".
Under the bank advisory committee approach, a borrower reaches an agreement with key creditors to endorse a set of terms (or menu of options) that are then presented to the entire community of bank creditors for their acceptance or rejection. В соответствии с подходом, предусматривающим учреждение банковского консультационного комитета, должник заключает соглашение с основными кредиторами в целях утверждения комплекса условий (или набора вариантов), которые затем выносятся на суд всех банковских кредиторов на предмет их утверждения или отклонения.
Больше примеров...
Присоединение (примеров 70)
We urge universal acceptance of the Convention. Мы выступаем за всеобщее присоединение к Конвенции.
In that context, the universal acceptance and implementation of the International Atomic Energy Agency's Convention on the Physical Protection of Nuclear Material is important. В этой связи большое значение имеет всеобщее присоединение к Конвенции о физической защите ядерного материала, разработанной Международным агентством по атомной энергии, и ее осуществление.
Acceptance: Romania (6 September 2002) Присоединение: Румыния (6 сентября 2002 года)
Acceptance of the First Optional Protocol would affirm the commitment of the Government with respect to inquiries into allegations of human rights abuses and help to protect the human rights of individuals in the difficult period the country is facing. Присоединение к первому Факультативному протоколу подтвердило бы приверженность правительства расследованию нарушений прав человека и способствовало бы защите прав человека в контексте прав частных лиц в сложный период, переживаемый страной в настоящее время.
Joining large economic spaces may constitute an effective policy option, provided that conditions for acceptance and competitiveness can be met. Присоединение к крупным экономическим пространствам может быть оправдано, если страна отвечает требованиям, предъявляемым при вступлении, и является конкурентоспособной.
Больше примеров...
Поддержки (примеров 162)
Such activities were instrumental in generating political and public support for population activities as an integral component of sustainable development, creating favourable attitudes towards and increasing the acceptance of family-planning services, and addressing key concerns of target groups. Эти мероприятия сыграли важную роль в мобилизации политической и общественной поддержки мероприятий в области народонаселения как неотъемного компонента устойчивого развития, при этом формировалось благоприятное отношение населения к услугам в области планирования семьи и расширялось признание этих услуг, а также решались ключевые проблемы целевых групп.
It will be essential for the success of the phase III activities to continue reaching out to the local population to ensure their acceptance of the Mission, and therefore to extend funding for quick-impact projects during phase III. Для успешного осуществления мероприятий, предусмотренных в рамках этапа III, Миссии необходимо будет по-прежнему вовлекать в свою деятельность местное население, с тем чтобы добиться его поддержки, а для этого - обеспечить дальнейшее финансирование проектов, дающих быстрые результаты, которые будут осуществляться в рамках этого этапа.
In order to increase awareness of population issues, build political and public support for population programmes, and create favourable attitudes towards and acceptance of family planning, UNFPA supported activities to incorporate population and family life education in formal school curricula in 30 countries. В целях повышения информированности в вопросах народонаселения, увеличения политической и общественной поддержки программ в области народонаселения и выработки благоприятного отношения к планированию семьи и его признания ЮНФПА оказывал поддержку мероприятиям, направленным на включение вопросов демографии и семейной жизни в учебные программы государственных школ в 30 странах.
The Committee also recommends acceptance of one P-3 Finance and Budget Officer post out of the two requested and of one Administrative and Finance Assistant post, out of the two requested, for the Budget and Performance Reporting Service in order to support the work of the Service. Комитет также рекомендует одобрить предложение о создании одной из двух испрашиваемых должностей сотрудников по бюджетно-финансовым вопросам и одной из двух испрашиваемых должностей младших сотрудников по административным и финансовым вопросам для Службы бюджета и отчетности о его исполнении в целях поддержки ее работы.
Similarly, the adoption of the Statute of the International Criminal Court at Rome in July, an historic development in the age-long struggle to punish and deter war crimes, has yet to win universal acceptance. Точно так же принятие Статута Международного уголовного суда в Риме в июле сего года, явившееся историческим результатом вековых усилий по обеспечению наказания за военные преступления и по их предотвращению, еще не получило всемирной поддержки.
Больше примеров...
Восприятие (примеров 36)
Its primary purpose is to expand diverse cultural, traditional and religious acceptance while promoting unity and international peace. Первоочередная цель состоит в том, чтобы расширять различное культурное, традиционное и религиозное восприятие, поощряя единство и мир во всем мире.
The apparent absence of any objection to the involvement of non-governmental organizations in the Conference's work may not therefore be construed as a ready acceptance of the unqualified participation of such organizations in the Conference on Disarmament. И поэтому кажущееся отсутствие возражений против подключения неправительственных организаций не следует трактовать как охотное восприятие неограниченного участия таких организаций в Конференции по разоружению.
Unlike in the West, this acceptance of evolution was never tainted by hubris or an aversion to acknowledging human-like characteristics in animals. В отличие от стран Запада, такое восприятие эволюции на Востоке никогда не было запятнано ни высокомерием, ни нежеланием признать у животных свойства и черты, сходные с человеческими.
This will keep bureaucracy low, environmental policies effective and public acceptance of environmental policies high. Это позволяет сократить бюрократическую волокиту, повысить эффективность экологической политики и усилить ее позитивное восприятие общественностью.
This is of particular importance because public awareness and acceptance of the management, licensing and, in particular, disposal procedures (regarding sites selection) are crucial. Это имеет особое значение, поскольку информированность общественности и восприятие ею процедур обращения с отходами, лицензирования и, в частности, их удаления (в отношении выбора места) имеют решающее значение.
Больше примеров...
Получение (примеров 62)
On 12 August 2003 the United Nations Secretary-General confirmed the acceptance of the ratification instruments of Serbia and Montenegro to Additional Protocol IV. 12 августа 2003 года Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций подтвердил получение ратификационных грамот Сербии и Черногории по Дополнительному протоколу IV.
Staff regulation 1.6 dealt with this issue in one provision, which prohibited the acceptance of any benefits from a Government, and severely restricted the acceptance of benefits from non-governmental sources. В положении 1.6 Положений о персонале этот вопрос рассматривается в рамках одного положения, которое запрещает получение любых благ от правительства и резко ограничивает получение благ из неправительственных источников.
She outlined that, on the basis of the current number of Parties to the Kyoto Protocol (192), the Doha Amendment requires 144 instruments of acceptance in order to enter into force. Она указала на то, что исходя из нынешнего числа Сторон Киотского протокола (192) для вступления Дохинской поправки в силу требуется получение 144 документов о принятии.
The problem was that if the originator unilaterally asked for an acknowledgement of receipt, there could be inconsistencies with contract law in many countries, since such a request could change or modify the acceptance. Проблема состоит в том, что если составитель в одностороннем порядке просит подтвердить получение, то могут возникнуть несоответствия с контрактным правом многих стран, поскольку такая просьба может изменять или модифицировать принятие.
Bribery through acceptance of payment by national staff and individual contractors in return for employment with the mission Получение взяток национальными сотрудниками за наем индивидуальных подрядчиков на работу в миссию
Больше примеров...
Приятие (примеров 15)
The acceptance of and appreciation for each individual group for the different cultural expressions of the others is extraordinary. Приятие и высокая оценка каждой отдельной группой разнообразного культурного самовыражения других групп являются поистине чем-то выдающимся.
Throughout their history, Albanians have always proudly demonstrated acceptance of the other and respect for his or her beliefs, building thus a sanctuary of harmonious coexistence between faiths. На протяжении своей истории албанцы всегда гордо демонстрировали приятие иного и уважение к чужим убеждениям, закладывая тем самым священную основу для гармоничного сосуществования между конфессиями.
It is of primary importance that encounters with and among religions should create a space for mutual understanding in order to promote or strengthen full and sincere acceptance of freedom of religion or belief as defined and guaranteed by international human rights standards. Действительно, важнее всего добиться, чтобы переговоры с конфессиями и между ними создали пространство взаимопонимания, которое позволило бы обеспечить или укрепить полное и искреннее приятие свободы религии и убеждений в том смысле, как они определены и гарантированы международными нормами прав человека.
It is the acceptance of law that creates justice. Приятие права порождает справедливость.
Since 1997 the Like Minds, Like Mine campaign has been aimed improving public awareness, understanding and acceptance of mental illness. С 1997 года стала проводиться кампания "Похожие умы, похожие на меня", направленная на более широкое информирование общественности, понимание и приятие ею психических заболеваний.
Больше примеров...