Английский - русский
Перевод слова Acceptance

Перевод acceptance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принятие (примеров 1599)
Still another State Party has placed emphasis and energy into promoting universal acceptance amongst the Member States of the Pacific Islands Forum. А еще одно государство-участник особо акцентирует и энергично пропагандирует универсальное принятие среди государств-членов Форума тихоокеанских островов.
There is strong evidence that such efforts have contributed greatly to formal acceptance of the Convention, and to the increasing strength of it as a norm. И есть веские доказательства на тот счет, что такие усилия внесли значительный вклад в официальное принятие Конвенции и в укрепление ее нормативной силы.
The color is a reference to the red pill, which represented an acceptance of and ability to see truth, as established early in the first Matrix film. Цвет это ссылка на красную таблетку, которая представляет собой принятие и способность видеть истину, как рассказано в начале первого фильма «Матрица».
An important advance in the cooperation of the Republic of Serbia with the ICTY occurred through the acceptance of the ICTY Prosecutor's proposed agreement on the practical modalities of inspection of state organ archives, signed in March 2006. Важным шагом вперед в деле сотрудничества Республики Сербии с МТБЮ стало принятие предложенного Обвинителем МТБЮ соглашения о практических мерах по проверке архивов государственных органов, подписанного в марте 2006 года.
In June 2009 six ministries launched a new national HIV strategy called Acceptance and Coping. В июне 2009 года шестью министерствами была принята новая общенациональная стратегия борьбы с ВИЧ под названием "Принятие и преодоление".
Больше примеров...
Признание (примеров 1328)
There is also broad acceptance of women's leadership capabilities. Отмечается также широкое признание руководящих способностей женщин.
In order to better assess the situation, Monaco extended a standing invitation to all special procedures and recommended a generalized acceptance of such invitations. Для того чтобы лучше оценить это положение, Монако направило постоянное приглашение специальным процедурам и рекомендовало общее признание таких приглашений.
Finally, there is acceptance of diversity, for when the soul of a nation finally speaks, the institutions that arise may reflect customs and traditions very different from our own. И, наконец, в ней есть и признание различий, поскольку «когда душа нации, наконец, начинает говорить, возникающие институты могут отражать обычаи и традиции, отличающиеся от наших собственных.
(r) conclude a written agreement with the United Nations Economic Commission for Europe secretariat, mandated by and acting on behalf of the Administrative Committee, which shall include the acceptance by the international organization of its duties set out in this paragraph. г) заключает письменное соглашение между организацией и секретариатом Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций, уполномоченным Административным комитетом и действующим от его имени, включая признание международной организацией своих обязанностей, изложенных в данном пункте.
Acceptance of authentication without signature Признание удостоверения подлинности без подписи
Больше примеров...
Согласие (примеров 516)
Ratification of the Charter implied acceptance of the Commission's mandate to consider communications. Ратификация Хартии означает согласие с мандатом Комиссии рассматривать сообщения.
According to Afghanistan Civil Law, dowry is a financial amount that is committed by husband to pay to the wife for acceptance of marriage. В соответствии с Гражданским кодексом Афганистана свадебный дар представляет собой денежную сумму, которую муж обязуется выплатить жене за согласие вступить в брак.
The Commission should aim to do everything to ensure States' widespread acceptance of its work by taking account of their comments, as far as possible, in the draft articles and commentaries Комиссия должна видеть своей целью принятие всех мер к тому, чтобы обеспечить самое широкое согласие государств с итогами ее работы за счет учета, насколько это возможно, их замечаний в проектах статей и комментариях.
It had no objection to taking a decision, provided that that was not interpreted by the Secretariat as implying acceptance of the administrative instruction on the status of women in the Secretariat and the vacancy management policy. У нее нет возражений в отношении принятия этого решения на том понимании, что это не будет истолковано Секретариатом как согласие с административной инструкцией в отношении статуса женщин в Секретариате и политики заполнения вакансий.
(c) The acceptance of a mission: there was discussion on whether this should be based on a standing invitation to the Subcommittee (i.e. ratification meant acceptance) or whether each mission should be subject to the prior consent of a State party; с) согласие на проведение миссий: обсуждался вопрос о том, должен ли этот механизм основываться на постоянно действующем приглашении в адрес Подкомитета (т.е. ратификация означает такое согласие), или для проведения каждой миссии необходимо предварительно получать согласие государств-участников;
Больше примеров...
Приемка (примеров 17)
Furukawa states that takeover and acceptance occurred on 26 March 1988. Компания утверждает, что приемка прошла 26 марта 1988 года.
It should include testing of a representative sample to qualify the waste for use at the facility (pre-acceptance) and to verify its constituents (acceptance). Он должен включать испытание образца на предмет соответствия отходов требованиям объекта (предварительная приемка) и проверки его компонентов (приемка).
Full system cut-over was to take place within 52 weeks of the date of entry into force of the contract and final acceptance within 90 days thereafter. Введение всей системы в действие должно было состояться в течение 52 недель после даты вступления контракта в силу, а окончательная приемка системы - в течение 90 дней после этого.
Acceptance in operation of the objects finished by building. Приемка в эксплуатацию объектов, завершенных строительством.
Acceptance must take place promptly at the time of delivery, alternatively after the supplier's notification of readiness for acceptance. Приемка товара происходит в оговоренное в договоре время, сразу же после сообщения поставщика о готовности к отправке товара.
Больше примеров...
Акцепт (примеров 92)
Under these rules, a contract is concluded when an acceptance of an offer becomes effective. Согласно этим нормам договор заключается, когда акцепт оферты вступает в силу.
Limited acceptance of freight forwarder issued transport document Ограниченный акцепт транспортного документа, выписанного экспедитором
An acceptance is effective at the moment it reaches the offeror in accordance with article 18 (2). Акцепт вступает в силу в тот момент, когда он получен оферентом в соответствии с пунктом 2 статьи 18.
As regards the second set of words in square brackets, the Working Group generally accepted to retain in the text the reference to "offer and acceptance". Что касается следующей заключенной в квадратные скобки формулировки, то Рабочая группа в целом согласилась с сохранением в тексте ссылки на "оферту и акцепт".
A late acceptance is nevertheless effective as an acceptance if without delay the offeror orally so informs the offeree or dispatches a notice to that effect. Запоздавший акцепт, тем не менее, сохраняет силу акцепта, если оферент без промедления известит об этом адресата оферты устно или направит ему соответствующее уведомление.
Больше примеров...
Приемлемость (примеров 51)
The elections were also monitored by over 13,000 local observers from political entities and non-governmental organizations representing all communities in such a way as to ensure transparency and acceptance of the results. За выборами также наблюдали более 13000 местных наблюдателей от политических объединений и неправительственных организаций, представлявших все общины и обеспечивавших транспарентность выборов и приемлемость результатов.
The growing political acceptance of racism in many democratic societies had resulted in the erosion of fundamental values and was shaking the very foundations of the democratic system. Растущая политическая приемлемость расизма во многих демократических странах привела к эрозии основополагающих ценностей и сотрясает сами основы демократической системы.
Mr. Sorabjee questioned the relevance of discussing the issue of unwillingness of a State to fulfil its human rights responsibilities and stressed that an enquiry into this issue should not give any acceptance to the notion that a State can be unwilling to fulfil its obligations. Г-н Сорабджи высказал сомнения в отношении целесообразности обсуждения вопроса о нежелании государства выполнять свои обязанности в области прав человека и подчеркнул, что исследование по этому вопросу никоим образом не должно допускать приемлемость точки зрения, согласно которой государство может не желать выполнять свои обязательства.
That reflects the unique character of the International Red Cross and Red Crescent Movement, ensuring access and acceptance by all when it really matters for the most vulnerable people. Это является отражением уникального характера Движения Красного Креста и Красного Полумесяца, обеспечивающего доступ и приемлемость для всех, когда это действительно имеет значение для наиболее уязвимых групп населения.
The acceptance of wife-beating by many women and men was a lamentable example of discriminatory social stereotyping and should be eradicated worldwide. Приемлемость со стороны многих женщин и мужчин практики избиения жен является негативным примером дискриминационного общественного сознания в виде укоренившихся стереотипов и должна повсеместно искореняться.
Больше примеров...
Одобрение (примеров 102)
I hope that you will take into consideration the fact that the Government of the Republic of Yemen's acceptance of the above-mentioned resolution is also based on the inadmissibility of its use by those rebelling against legitimacy in the Republic of Yemen to serve their illegitimate ends. Я выражаю надежду на то, что Вы примете во внимание тот факт, что одобрение правительством Йеменской Республики вышеупомянутой резолюции основывается также на недопустимости ее использования теми, кто выступает против поддержания законности в Йеменской Республике ради достижения своих незаконных целей.
To accept that does not necessarily mean accepting each and every one of the Advisory Group's report's recommendations, but acceptance does acknowledge the basic objectives and principles that underline those recommendations. Это не означает, что мы обязаны согласиться с каждой рекомендацией доклада Консультативной группы, однако наше одобрение доклада означает признание главных целей и принципов, лежащих в основе этих рекомендаций.
The increasing global acceptance of the democratic paradigm is one of the most significant achievements of recent decades, despite the fact that some countries still resist it by arguing for different types of systems. Растущее одобрение международным сообществом демократического пути развития является одним из самых значительных достижений последних десятилетий, несмотря на то, что некоторые страны по-прежнему сопротивляются этому, выдвигая аргументы в пользу различных систем.
Supporting materials for marketing, customer training, and user support are therefore often forgotten or left to the end while these are so important for product acceptance. Вспомогательные материалы для обучения персонала и обслуживания пользователя остаются таким образом забытыми или делаются в последнюю очередь, в то время как одобрение и оценка товара важны в первую очередь.
Ratification, acceptance or approval shall be effected by the formal deposit of an instrument with the Secretary-General of the Central Commission. Ратификация, принятие или одобрение осуществляются посредством сдачи на хранение надлежащим образом оформленного документа Генеральному секретарю Центральной комиссии.
Больше примеров...
Прием (примеров 20)
The acceptance of personnel on loan could at best be considered as an ad hoc measure and not a permanent solution. Прием на службу прикомандированного персонала в лучшем случае может рассматриваться в качестве временной меры, но не постоянного решения проблемы.
Liechtenstein does not have its own vocational schools. With the conclusion of an apprenticeship contract, however, acceptance to a vocational school in Switzerland is automatically guaranteed. В стране нет собственных профессионально-технических школ, однако при заключении контракта на обучение ремеслу автоматически гарантируется прием в профессионально-технические школы Швейцарии.
Prohibition and limitation of acceptance of capital and shares of entities; запрет и ограничение на прием капиталов и паев юридических лиц;
Like my colleagues in the Western Group and the members of the Eastern Group, the United States supports the quick and speedy acceptance of Slovakia into this CD body. Как и мои коллеги по Западной группе и члены Восточной группы, Соединенные Штаты выступают за быстрый и скорейший прием Словакии в состав членов этого форума.
In addition, the Tribunals have been requested by the General Assembly to ensure that acceptance of interns should be consistent with the established guidelines, rules and regulations, in particular as regards the exceptional nature of a six-month assignment. Кроме того Генеральная Ассамблея просила трибуналы добиваться того, чтобы прием стажеров осуществлялся в соответствии с установленными руководящими принципами, правилами и положениями, в частности с учетом исключительного характера правила о шестимесячном сроке службы.
Больше примеров...
Приема (примеров 72)
I believe that Mr. Cornillon is a witness to the commitment of the Andorran Parliament to IPU since its acceptance into the organization. Я считаю, что г-н Корнийон был свидетелем приверженности парламента Андорры Межпарламентскому союзу с момента ее приема в ряды этой организации.
the loss or damage was ascertained in accordance with Article 42 before the acceptance of the goods by the person entitled; утеря или повреждение были констатированы правомочным лицом до приема груза согласно статье 42,
This means that Malta has the highest rate of acceptance in the EU. Это означает, что на Мальту приходится наиболее высокий показатель приема беженцев среди стран ЕС.
The International Labour Organization has reinforced its early link between the age for completion of compulsory education and the minimum age for employment, and the Special Rapporteur has exerted a great deal of effort to attain acceptance of this link in international education strategies. Международная организация труда уточнила свое принятое ранее положение, согласно которому возраст завершения обязательного образования должен соответствовать минимальному возрасту для приема на работу, и Специальный докладчик предприняла много усилий для того, чтобы обеспечить признание этого положения в международных стратегиях в сфере образования.
The United Nations Development Programme (UNDP) is selecting project implementing partners for other bridging arrangements, while the Ministry of Education has been requested to provide information related to acceptance guidelines for ex-combatants interested in attending educational institutions. Партнеров для осуществления своих реинтеграционных проектов подыскивает также ПРООН, в связи с чем министерству образования предложено представить информацию, касающуюся условий приема бывших комбатантов в учебные заведения.
Больше примеров...
Утверждения (примеров 153)
The Executive Secretary shall communicate any amendment adopted in accordance with this paragraph to the Depositary, who shall circulate it to the Parties for ratification, acceptance or approval. Исполнительный секретарь направляет любую поправку, принятую в соответствии с настоящим пунктом, Депозитарию, который препровождает ее Сторонам для ратификации, принятия или утверждения.
The Board recommends that UNOPS require Committee meetings and division chiefs to assess and document, as part of the project acceptance process, whether the costs of delivering a project are likely to be met by the charges or fees set by or agreed with the relevant clients. Комиссия рекомендует УОПООН потребовать, чтобы участники заседаний Комитета и начальники отделов оценивали и документально обосновывали в рамках процесса утверждения проектов возможность покрытия расходов на осуществление проектов за счет комиссий или сборов, установленных соответствующими клиентами или согласованных с ними.
Reservations made at the time of ratification, acceptance or approval of this Convention or accession thereto shall take effect simultaneously with the entry into force of this Convention in respect of the Party concerned. З. Оговорки, сделанные в момент ратификации, принятия или утверждения настоящей Конвенции или присоединения к ней, вступают в силу одновременно с вступлением в силу настоящей Конвенции в отношении соответствующего Участника.
The Administration did not establish and account for the additional costs related to personnel, equipment, supplies and materials provided to the contractor during the design, development and installation of the Budget Information System or the costs of testing following its formal acceptance; Администрация не определила и не учитывала дополнительные расходы на персонал, оборудование, материалы и принадлежности, предоставленные подрядчику на этапе проектировочных работ, создания и установки системы бюджетной информации или расходы, связанные с проверкой этой системы после ее официального утверждения;
The process of acceptance by local congresses of the bill approved by the Federal Congress began on 8 May 2001 in the States of Colima, Guerrero, Nayarit and Veracruz and ended on 19 July 2001 in the State of Baja California. Процесс утверждения принятых Федеральным конгрессом поправок конгрессами штатов начался 8 мая 2001 года в штатах Веракрус, Герреро, Колима и Наярит и завершился 19 июля того же года в штате Нижняя Калифорния. 19 штатов одобрили поправки, девять штатов отклонили их.
Больше примеров...
Присоединение (примеров 70)
His country was a strong advocate of universal acceptance of the Additional Protocol in conjunction with a comprehensive safeguards agreement, which together comprised an efficient mechanism for deterring proliferation and verifying compliance. Чешская Республика решительно выступает за всеобщее присоединение к Дополнительному протоколу в совокупности с соглашением о всеобъемлющих гарантиях, которые в комплексе обеспечивают эффективный механизм для предотвращения распространения и проверки соблюдения режима нераспространения.
Acceptance: Romania (6 September 2002) Присоединение: Румыния (6 сентября 2002 года)
Several delegations welcomed the accession of new States parties to the Convention as an indication of its universal acceptance. Несколько делегаций приветствовали присоединение новых государств-участников к Конвенции, что свидетельствует о ее универсальном признании.
On the other hand, joining such groupings would entail the acceptance of full reciprocity in economic relations within the economic integration arrangement. С другой стороны, присоединение к таким группировкам влечет за собой полное признание принципа взаимности в экономических отношениях в соответствии с соглашением об экономической интеграции.
The purpose of tacit acceptance - to ensure clarity and stability in treaty relations - would not be affected if each new accession threatened to call the participation of the author of the reservation to the treaty into question. Цель молчаливого принятия, обеспечивающего ясность и стабильность договорных отношений, не будет достигнута, если каждое новое присоединение будет ставить под угрозу участие в договоре автора оговорки.
Больше примеров...
Поддержки (примеров 162)
The Committee recommends acceptance of the two additional P-2 posts proposed to support the Secretaries of the Security Council Subsidiary Organs Branch. Комитет рекомендует утвердить две предлагаемые дополнительные должности класса С-2 для поддержки секретарей Сектора по делам вспомогательных органов Совета Безопасности.
There is increasing concern that these developments will diminish the acceptance of humanitarian actors by local governments and populations and consequently impede their ability to remain engaged in acute crises and to deliver a principled response. Все большую озабоченность вызывает то, что вследствие этих изменений субъекты, действующие в гуманитарной области, могут лишиться поддержки со стороны местных властей и населения, что ограничит их возможности осуществлять свои операции в районах с острой кризисной ситуацией и принимать действенные меры.
Transparency and the full involvement of stakeholders at all levels contributes to building an informed citizenry, promoting a sense of fairness and increasing public acceptance and support, all of which are prerequisites for effective policies and programmes. Транспарентность и всемерное участие заинтересованных сторон на всех уровнях способствуют формированию информированного сообщества граждан, утверждению чувства справедливости и усилению поддержки со стороны общественности, что является залогом эффективности стратегий и программ.
In view of the need to strengthen support and capacity at the subregional level and the need to increase the institutional and technical capacity of countries in areas which have been assigned a high priority by the membership of ECLAC, the Committee recommends the acceptance of these proposals. Учитывая необходимость укрепления поддержки и потенциала на субрегиональном уровне, а также необходимость наращивания институционального и технического потенциала стран в областях, которые члены ЭКЛАК считают высокоприоритетными, Комитет рекомендует принять эти предложения.
The Advisory Committee recommends acceptance of the general temporary assistance funding for the support of AMISOM Headquarters Support Team (1 P-5, 1 P-4, 1 GS (OL)) for 2010/11, proposed to be transferred from the support of AMISOM budget. Консультативный комитет рекомендует одобрить предложение о передаче финансирования должностей временного персонала общего назначения для Группы по поддержке АМИСОМ в Центральных учреждениях (1 С-5, 1 С-4, 1 ОО (ПР)) на 2010/11 год в бюджет для поддержки АМИСОМ.
Больше примеров...
Восприятие (примеров 36)
The apparent absence of any objection to the involvement of non-governmental organizations in the Conference's work may not therefore be construed as a ready acceptance of the unqualified participation of such organizations in the Conference on Disarmament. И поэтому кажущееся отсутствие возражений против подключения неправительственных организаций не следует трактовать как охотное восприятие неограниченного участия таких организаций в Конференции по разоружению.
Recognition and acceptance of ISAF by the people, признание и восприятие МССБ населением;
Negative encounters with police or security forces at the local level shape minority perceptions of their treatment and acceptance by the State. Негативные контакты с полицией и силами безопасности на местном уровне формируют восприятие представителями общин обращения с ними и отношения к ним со стороны государства.
This is of particular importance because public awareness and acceptance of the management, licensing and, in particular, disposal procedures (regarding sites selection) are crucial. Это имеет особое значение, поскольку информированность общественности и восприятие ею процедур обращения с отходами, лицензирования и, в частности, их удаления (в отношении выбора места) имеют решающее значение.
He said that sensing this acceptance, the speaker will become less and less vulnerable and more and more likely to open up the inner recesses of his or her mind to the listener. Он сказал, что, осознав важность этого, говорящий станет менее ранимым, и у него появится возможность обратить возможности своего разума на восприятие слушателя.
Больше примеров...
Получение (примеров 62)
In such cases, acceptance of the gift would be subject to the approval of the Executive Directors, and gifts received are considered to be the property of the organizations, and are added to their inventories. В подобных случаях получение подарка будет зависеть от разрешения исполнительных директоров, и подарки считаются собственностью организации и вносятся в инвентарные списки.
The list was submitted to the Administration of the President of Russia, with the official confirmation of its reception and acceptance for consideration. Список представлен в Администрацию резидента РФ, его получение и принятие к рассмотрению подтверждено официально.
(c) The application for the environmental permit is submitted before acceptance of the activity for operation. с) заявление на получение экологической лицензии представляется до приемки объекта в эксплуатацию.
She outlined that, on the basis of the current number of Parties to the Kyoto Protocol (192), the Doha Amendment requires 144 instruments of acceptance in order to enter into force. Она указала на то, что исходя из нынешнего числа Сторон Киотского протокола (192) для вступления Дохинской поправки в силу требуется получение 144 документов о принятии.
One component is that it is individual: each individual has to have acceptance, has to be eligible to get a permit. Первый компонент состоит в том, что эта система носит индивидуальный характер: каждый человек должен получить разрешение, должен иметь право на получение пропуска.
Больше примеров...
Приятие (примеров 15)
The cultural acceptance of discrimination leads to structural discrimination, creating a bias against women and girls in society. Культурное приятие дискриминации приводит к возникновению структурной дискриминации, что создает в отношении женщин и девочек предубеждения в обществе.
Acceptance is a powerful thing. Приятие - могучая сила.
The attitude that it requires as its principle... is this passive acceptance... that it has in fact already obtained... in its manner of appearing without reply, in its monopoly over appearance. Отношение, которого спектакль требует к себе, есть в основе своей пассивное приятие, впрочем, он его уже добился, ему никто и не думал возражать, да и не мог возразить, если спектакль обладает монополией на видимость.
Since 1997 the Like Minds, Like Mine campaign has been aimed improving public awareness, understanding and acceptance of mental illness. С 1997 года стала проводиться кампания "Похожие умы, похожие на меня", направленная на более широкое информирование общественности, понимание и приятие ею психических заболеваний.
True acceptance only comes from within. Приятие всегда исходит лишь изнутри.
Больше примеров...