Английский - русский
Перевод слова Acceptance

Перевод acceptance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принятие (примеров 1599)
But the sanction, behind their recognition as rights, was their acceptance by the people through due process. Но окончательным шагом, помимо их признания в качестве прав, было их принятие народом путем следования установленной процедуре.
The acceptance of system-wide recommendations takes longer than for single organizations, as it requires the comments of CEB and the involvement of the legislative bodies having their meetings on an annual basis). Принятие общесистемных рекомендаций занимает более продолжительное время, чем в отдельных организациях, поскольку для этого требуются замечания КСР и участие директивных органов, проводящих свои заседания на ежегодной основе).
The boundaries and names shown and the designation used on the maps do not imply official endorsement or acceptance by the European Commission and/or the United Nations. Границы, названия, и также обозначения карт, приведенные на сайте, не означают официальное подтверждение или принятие их Европейским Союзом и/или Организацией Объединенных Наций.
Acceptance: Bhutan (12 October 2000) Принятие: Бутан (12 октября 2000 года)
Book marking or accessing a page on this site whereby this warning page is by-passed shall constitute an implicit acceptance of the foregoing terms set forth herein. Если Вы добавили любую страницу нашего сайта в Избранное или Вы имели доступ к страницам этого сайта и таким образом, эта страница предупреждения была пропущена, это действие будет расценено, как принятие условий, указанных на данной странице.
Больше примеров...
Признание (примеров 1328)
The Special Rapporteurs stated that the acceptance of these terms of reference by the Government of Nigeria would therefore be a prerequisite for undertaking the mission. Специальные докладчики указали, что признание этого круга ведения правительством Нигерии явится таким образом предварительным условием осуществления миссии.
A court established on the basis of those principles, and backed by a strong consensus, would find universal acceptance and have an important role to play. Суд, созданный на основе этих принципов и опирающийся на широкий консенсус, получил бы всеобщее признание и мог бы играть важную роль.
To that end, a failure test is proposed for CBS brake systems of Architecture B. Italy is of the opinion that such a failure test requirement should ensure the acceptance of such a CBS in terms of demonstrated robustness and guaranteed minimum braking performance. В этой связи предлагается испытание на отказ для тормозных систем КТС конфигурации В. По мнению Италии, обязательное проведение такого испытания должно обеспечить признание целесообразности таких КТС, поскольку оно позволит подтвердить их надежность и гарантированные минимальные показатели эффективности торможения.
We confirm our full support for the IAEA and are committed to continuing our efforts towards the universal acceptance of the IAEA Comprehensive Safeguards Agreement and the Additional Protocol as the verification standard. Мы подтверждаем нашу полную поддержку МАГАТЭ и приверженность продолжению усилий, направленных на универсальное признание Соглашения о всеобъемлющих гарантиях с МАГАТЭ и Дополнительного протокола в качестве стандарта проверки соблюдения нераспространенческих обязательств.
Acceptance: Peru (21 September 1995) Признание: Перу (21 сентября 1995 года)
Больше примеров...
Согласие (примеров 516)
In this connection, it was noted that the opt-in approach would promote broader acceptance of the statute and that the various methods of acceptance, particularly the possibility of case-by-case consent, would provide the necessary flexibility. В этой связи указывалось, что "неавтоматический" подход способствовал бы более широкому признанию устава и что наличие разных методов признания, в частности возможности получать согласие в каждом конкретном случае отдельно, обеспечило бы необходимую гибкость.
It was also doubted whether unqualified acceptance of an offer of reparation could be subsumed under the category of waiver. Было также выражено сомнение в связи с тем, можно ли отнести безоговорочное согласие с предложением о возмещении к категории отказа.
These principles implied the acceptance of a partnership which depends upon mutually reinforcing actions, with the contribution of each development partner reflecting its capacities and weight in the world economy. Эти принципы подразумевали согласие на партнерство, которое строится на взаимоподкрепляющих действиях и которое предусматривает, что вклад каждого партнера по процессу развития определяется его потенциалом и весом в мировой экономике.
The underlying premise of 3.3.3 set out in the Commission's commentaries is also questionable, namely that a tacit acceptance of the impermissible reservation could constitute a subsequent agreement among the parties modifying the original treaty. Исходная посылка положения 3.3.3, изложенная в комментариях Комиссии, также представляется сомнительной, а именно, что молчаливое принятие недействительной оговорки может представлять собой последующее согласие участников на изменение первоначального договора.
Acceptance of responsibility by a State could relate either to subsidiary or to joint and several responsibility. Согласие государства нести ответственность может быть связано либо с субсидиарной, либо с солидарной ответственностью.
Больше примеров...
Приемка (примеров 17)
The Competent Authority should ensure that the consignment, acceptance for transport and transport of radioactive material is subject to a Radiation Protection Programme as described in the Model Regulations. Компетентный орган должен обеспечить, чтобы отправка, приемка для перевозки и перевозка радиоактивных материалов производились в соответствии с Программой радиационной защиты, описанной в Типовых правилах.
However, as final acceptance and handover is not expected until the end of the third quarter of 1997, no claim has been received at this time. Тем не менее, ввиду того, что окончательная приемка и передачи, как предполагается, состоятся не ранее конца третьего квартала 1997 года, на данный момент никакого требования представлено не было.
Such formal acceptance is typically given only after inspection of the completed facility and satisfactory conclusion of the necessary tests to ascertain that the facility is operational and meets the specifications and technical and safety requirements. Такая официальная приемка обычно происходит только после инспекции завершенного объекта и получения удовлетворительных результатов на испытаниях, необходимых для установления готовности объекта к эксплуатации и его соответствия спецификациям, а также техническим требованиям и требованиям техники безопасности.
Development Lot 1 test and acceptance Испытание и приемка проектно-конструкторской модели 1
If dispatch or acceptance are delayed for reasons for which the supplier is not responsible, risk passes to the client from the date of notification of readiness for dispatch or acceptance. Замедляется или не состоится своевременно приемка товара вследствие обстоятельств, которые не относятся к вине поставщика, ответственность за товар переходит автоматически со дня сообщения поставщика о готовности к отправке товара на заказчика.
Больше примеров...
Акцепт (примеров 92)
Article 18 is the first of five articles that deal with the acceptance of an offer. Статья 18 является первой из пяти статей, в которых рассматривается акцепт оферты.
465 Documentary credit: Document in which a bank states that it has issued a documentary credit under which the beneficiary is to obtain payment, acceptance or negotiation on compliance with certain terms and conditions and against presentation of stipulated documents and such drafts as may be specified. 465 Товарный аккредитив: документ, в котором банк подтверждает, что он открыл товарный аккредитив, по которому бенефициар должен получить платеж, акцепт или учет тратт в соответствии с определенными условиями и против представления обусловленных документов, а также тратт, если это оговорено в документе.
Article 22 provides that an offeree may withdraw its acceptance if the withdrawal reaches the offeror before or at the same time as the acceptance becomes effective. Статья 22 предусматривает, что адресат оферты может отменить свой акцепт, если сообщение об отмене оферент получает раньше того момента или в тот же момент, когда акцепт вступает в силу.
It deals not only with the issue of contract formation but also with the form in which an offer and an acceptance may be expressed. Она касается не только вопроса о заключении контракта, но и о форме, в которой могут быть выражены оферта и акцепт оферты.
A late acceptance is nevertheless effective as an acceptance if without delay the offeror orally so informs the offeree or dispatches a notice to that effect. Запоздавший акцепт, тем не менее, сохраняет силу акцепта, если оферент без промедления известит об этом адресата оферты устно или направит ему соответствующее уведомление.
Больше примеров...
Приемлемость (примеров 51)
This has imposed some limitations on the flexibility, user-friendliness and general acceptance of EDR by survey respondents. Это в определенной мере ограничило гибкость, удобство в использовании и общую приемлемость ЭПД для респондентов.
The Commission feels that there is a uniform and extended State practice which justifies the acceptance of multiple interpretations of the low water line. Комиссия считает, что налицо единообразная и широкая практика государств, оправдывающая приемлемость множества интерпретаций линии наибольшего отлива.
That reflects the unique character of the International Red Cross and Red Crescent Movement, ensuring access and acceptance by all when it really matters for the most vulnerable people. Это является отражением уникального характера Движения Красного Креста и Красного Полумесяца, обеспечивающего доступ и приемлемость для всех, когда это действительно имеет значение для наиболее уязвимых групп населения.
User Acceptance Test (UAT) environments were deployed in the secretariat infrastructure. В инфраструктуре секретариата были развернуты среды теста на приемлемость для пользователей (ТПП).
His delegation agreed that the international organization must clearly express its acceptance of a reservation, as established in draft guideline 2.8.8, but the acceptability of draft guideline 2.8.9 would depend on the internal framework of the organization; the guideline should be viewed as all-encompassing. Делегация оратора согласна с тем, что международная организация должна в явной форме выразить свое принятие оговорки, как это установлено в проекте руководящего положения 2.8.8, однако приемлемость проекта руководящего положения 2.8.9 будет зависеть от внутренней структуры соответствующей организации; данное руководящее положение должно рассматриваться как всеобъемлющее.
Больше примеров...
Одобрение (примеров 102)
On the final day, twelve different breakout sessions covered topics from the development of EFV technology through green racing to Latin America's approach to the EFV to consumer acceptance of EFVs. В последний день работы конференции в ходе 12 различных секционных заседаний были затронуты такие вопросы, как развитие технологий ЭТС, "экологические гонки", подход Латинской Америки к ЭТС и одобрение ЭТС потребителями.
Moreover, amor fati is characterized by an acceptance of the events or situations that occur in one's life. Говоря короче, амог fati подразумевает принятие и одобрение всех событий и ситуаций, которые происходят в жизни.
Our final approval of the report is conditional upon acceptance of these two letters as official documents and their inclusion in the annex to the report. И окончательное одобрение нами доклада обусловлено принятием этих двух писем в качестве официальных документов и их включением в приложение к докладу.
Brazil's acceptance and endorsement of the various difficult recommendations made to it is a clear testimony of its determination to promote and protect human rights in their different manifestations and interpretations, despite the burden of development in the last two decades. Принятие и одобрение Бразилией различных непростых рекомендаций является четким свидетельством ее готовности поощрять и защищать права человека в их различных проявлениях и толкованиях, несмотря на то бремя, которое в последние два десятилетия налагает на нее процесс развития.
Failure on the part of the authorities to deny the authorization within a period of 30 days amounted to acceptance of the request. Непредоставление властями отказа в авторизации в течение 30 дней означает одобрение заявки.
Больше примеров...
Прием (примеров 20)
According to the Greek defence press, acceptance of the vessel was imminent. По сообщениям греческой оборонной прессы, прием субмарины был неизбежен.
Patient's acceptance in the clinic begins from detailed consulting of a dentist. Прием пациента в клинике начинается с расширенной консультации Врача-стоматолога.
The bureau was informed that unless completed documentation was received by January 2005 its acceptance for membership at the May 2005 General Assembly would not be possible. Бюро было информировано о том, что если полная документация не будет получена к январю 2005 года, то его прием в членский состав на Генеральной ассамблее в мае 2005 года будет невозможным.
The acceptance and sending of bank transfers are carried out through the S.W.I.F.T. system, which is now the most up-to-date, quick, and secure means of interbank communications. Прием и отправка банковских переводов производится по системе S.W.I.F.T., которая в настоящее время является наиболее современным, быстрым и защищенным средством межбанковских коммуникаций.
In addition, the Tribunals have been requested by the General Assembly to ensure that acceptance of interns should be consistent with the established guidelines, rules and regulations, in particular as regards the exceptional nature of a six-month assignment. Кроме того Генеральная Ассамблея просила трибуналы добиваться того, чтобы прием стажеров осуществлялся в соответствии с установленными руководящими принципами, правилами и положениями, в частности с учетом исключительного характера правила о шестимесячном сроке службы.
Больше примеров...
Приема (примеров 72)
the loss or damage was ascertained in accordance with Article 42 before the acceptance of the goods by the person entitled; утеря или повреждение были констатированы правомочным лицом до приема груза согласно статье 42,
An intense public debate was, however, in progress concerning the acceptance of "boat people", since some sectors of the population feared that they were being given preferential treatment. Однако в отношении приема людей "на лодках" ведутся острые публичные дискуссии, поскольку некоторые слои населения опасаются, что им будет предоставлен преференциальный режим.
Japan contributes to human resources development mainly by technical cooperation such as dispatch of experts and the acceptance of trainees, and provides assistance for basic infrastructure through grant and loan aid. Япония вносит вклад в развитие людских ресурсов главным образом в рамках технического сотрудничества путем направления экспертов и приема стажеров, а также оказывает содействие в развитии базовой инфраструктуры с помощью субсидий и кредитов.
After passage of this amendment, secondary schools will no longer accept for study only those applicants who have successfully completed elementary schools but all applicants who meet the conditions required for acceptance to the chosen trade field or secondary school. После принятия этих поправок в средние школы уже не будут зачислять только лиц, успешно окончивших начальную школу, а будут принимать также лиц, соответствующих условиям избранной профессии или критериям приема в среднюю школу.
23 October 2009, the State Ship Acceptance Commission signed a report of state tests of the landing boat, project 1176, developed by OJSC DO «Vympel». The order for building a series of boats was placed at OJSC "Sokolskaya Sudoverf". Танкер предназначен для приема, перевозки и одновременной выдачи до четырех сортов нефтепродуктов без ограничения по температуре вспышки, с плотностью от 0,7 до 1,15 т/м3, эксплуатация в северных районах Дальнего Востока России.
Больше примеров...
Утверждения (примеров 153)
The solicitation documents shall specify the estimated period of time following dispatch of the notice of acceptance that will be required to obtain the approval. В тендерной документации указывается предполагаемый срок, требующийся для получения утверждения после направления уведомления об акцепте.
He made it clear that an ideal solution would be if one set of type approval tests ensured global acceptance of a product. Он четко указал, что идеальное решение заключалось бы в разработке единого комплекса испытаний для официального утверждения типа, обеспечивающего допущение продукции в глобальных масштабах.
Ermash's replacement reacted skeptically to the pleas, and the subsequent process from approval to acceptance of the film's actors, was accompanied by considerable difficulties. Заместитель Ермаша к доводам отнёсся скептически, и последовавший процесс, от утверждения актёров до приёмки фильма, сопровождался значительными трудностями.
This is a full, unreserved and a complete acceptance of his statements. Обвинения полностью опровергнуты Его утверждения приняты .
It will enter into force 12 months following the date on which 10 States have either signed it without reservation as to ratification, acceptance or approval or have deposited instruments of ratification, acceptance, approval or accession with the Secretary-General of IMO. Она вступит в силу через 12 месяцев после даты, на которую 10 государств либо подпишут ее без оговорки относительно ратификации, принятия или утверждения, либо сдадут на хранение ратификационную грамоту или документ о принятии, утверждении или присоединении Генеральному секретарю ИМО.
Больше примеров...
Присоединение (примеров 70)
Malaysia noted positively the acceptance of a number of international and regional human rights instruments and ongoing and constructive cooperation with United Nations mechanisms and regional human rights bodies. Малайзия приветствовала присоединение Грузии к целому ряду международных и региональных договоров о правах человека, а также продолжающееся конструктивное сотрудничество с механизмами Организации Объединенных Наций и региональными правозащитными органами.
My delegation believes that, in order to develop global norms for ensuring a stable maritime order, universal acceptance of the Convention is essential, given its important role in preserving marine living resources, protecting the marine environment and promoting the peaceful settlement of maritime disputes. По мнению моей делегации, для разработки международных норм обеспечения стабильного морского порядка, универсальное присоединение к Конвенции имеет ключевое значение с учетом ее важной роли в сохранении живых морских ресурсов, защите морской среды и содействии мирному урегулированию морских споров.
The term 'ratification' is used here in the broad sense, which encompasses the concepts of approval, acceptance and accession. Термин "ратификация" используется здесь в широком смысле и подразумевает одобрение, принятие и присоединение.
Despite the growing acceptance of the additional Protocols, flagrant violations of their provisions and of international humanitarian law in general continued, demonstrating the need for their strict implementation. Несмотря на все более широкое присоединение к Дополнительным протоколам, грубые нарушения их положений и положений международного гуманитарного права в целом продолжаются, что свидетельствует о необходимости их неукоснительного выполнения.
He could not agree that accession to the European Convention on Human Rights and acceptance of the jurisdiction of the European Court took care of virtually all the undertakings entered into under the Covenant. тем, что присоединение к Европейской конвенции о правах человека и признание юрисдикции Европейского суда покрывают практически все обязательства, которые возлагаются на Великобританию в соответствии с Пактом.
Больше примеров...
Поддержки (примеров 162)
Governmental acceptance, approval or endorsement; Ь) процедуру поддержки, одобрения или утверждения правительством;
While Canada had initially suggested that a definition of the concept of peacebuilding in the Optional Protocol would be desirable, we have moved away from that position in the spirit of achieving the widest possible acceptance of the draft instrument. И хотя Канада первоначально предлагала, что было бы желательным дать в Факультативном протоколе определение концепции миростроительства, мы отошли от этой позиции ради достижения как можно более широкой поддержки проекта этого документа.
Provides tools to support the organizational change manager during integration and acceptance testing of learning systems. Обеспечивает руководителя по организационным преобразованиям средствами поддержки в процессе интеграции и тестирования учебных систем на уровне пользователей.
Botswana understood and fully appreciated the challenges that accompanied the acceptance of universal periodic review recommendations, and expressed the hope that the United Republic of Tanzania would benefit from the support of the international community in meeting its domestic and international obligations. Ботсвана осознала и полностью оценила трудности, которые сопровождали принятие рекомендаций, вынесенных в ходе универсального периодического обзора, и выразила надежду на то, что Объединенная Республика Танзания извлечет пользу из поддержки со стороны международного сообщества с точки зрения выполнения своих внутренних и международных обязательств.
It aimed to evaluate the impact on the classroom environment and the acceptance of the project by students, teachers, principals and parents through a sampling in 14 schools and surrounding communities. Цель ее состояла в том, чтобы оценить степень влияния проекта на учебный процесс и степень его поддержки учащимися, преподавателями, директорами школ и родителями путем проведения выборочного обследования в 14 школах и прилегающих районах.
Больше примеров...
Восприятие (примеров 36)
The role of biotechnology in agriculture and food production is conditioned by the extent of the diffusion of the technology, which in turn, depends upon a number of factors, including technical feasibility, economic profitability, safety and public acceptance. Роль биотехнологии в сельском хозяйстве и пищевой промышленности зависит от масштабов распространения технологии, которые, в свою очередь, определяются целым рядом факторов, включая технические возможности, экономическую прибыльность, безопасность и общественное восприятие.
"Stronger together" would reflect a greater perception of assurances of supply and would lead to a better public acceptance of nuclear energy. Принцип "сильнее вместе" отражал бы лучшее восприятие гарантий поставок и приводил бы к большему признанию общественностью ядерной энергии.
To Zionists, resistance means extremism; in their view, moderation means pacifism and acceptance of subjugation. Сопротивление для сионистов означает экстремизм; с их точки зрения, сдержанность означает пацифизм и покорное восприятие собственного порабощения.
The most common external factors influencing intercultural relationships and marriages are the acceptance of the family and the society in which the couple lives. Главным внешним фактором, который оказывает воздействие на восприятие межэтнических отношений и браков, является отношение к подобным союзам в семьях и в обществе, в которых такие пары проживают.
Moreover, perceptions of affiliations with political and military agendas have eroded both the acceptance of humanitarian actors as impartial, neutral and independent and the protective nature of the emblems of the United Nations and of humanitarian organizations. Кроме того, восприятие гуманитарных организаций в качестве субъектов, преследующих политические и военные цели, ставит под угрозу их облик беспристрастных, нейтральных и независимых участников, и поэтому эмблемы Организации Объединенных Наций и гуманитарных организаций все меньше оберегают их от нападений.
Больше примеров...
Получение (примеров 62)
Acceptance of gifts, honours and decorations Получение подарков, почестей и наград 123-132 30
Acceptance and utilization of foreign contributions by these organisations is governed by the Foreign Contribution (Regulation) Act, 1976. Получение и использование этими организациями средств из-за рубежа регулируется Законом 1976 года о регулировании пожертвований, поступающих из-за рубежа.
(m) To authorize the acceptance by public officials of posts, honours or recompense from foreign Governments; санкционировать получение государственными должностными лицами назначений, почестей или вознаграждений от иностранных правительств;
The problem was that if the originator unilaterally asked for an acknowledgement of receipt, there could be inconsistencies with contract law in many countries, since such a request could change or modify the acceptance. Проблема состоит в том, что если составитель в одностороннем порядке просит подтвердить получение, то могут возникнуть несоответствия с контрактным правом многих стран, поскольку такая просьба может изменять или модифицировать принятие.
The notion of "receipt" is sometimes understood not only as a question of time but also as a question of form or maybe even content of the communication of acceptance. Термин "получение" иногда понимается не только как вопрос времени, но и как вопрос формы или может быть даже содержания сообщения об акцепте.
Больше примеров...
Приятие (примеров 15)
(Segerman) Home is acceptance. (Сегермен) Дом это приятие.
The acceptance of and appreciation for each individual group for the different cultural expressions of the others is extraordinary. Приятие и высокая оценка каждой отдельной группой разнообразного культурного самовыражения других групп являются поистине чем-то выдающимся.
The persistence of corporal punishment and its acceptance by the society and instances of violence committed by law enforcement officials against abandoned or "vagrant" children are matters of serious concern. Предметом серьезной обеспокоенности является сохранение практики телесных наказаний и ее приятие обществом, а также случаи насилия со стороны сотрудников правоохранительных органов в отношении покинутых или "занимающихся бродяжничеством" детей.
Additionally, techniques that seek to evoke feelings of emasculation in detainees or suspected terrorists may hinder the fight against terrorism by provoking hyper-masculine responses that include acceptance or advocacy of violence. Кроме того, методы, направленные на подавление воли задержанных или подозреваемых в терроризме, могут вредить борьбе с терроризмом, провоцируя гипермужскую реакцию, включая приятие или оправдание насилия.
The attitude that it requires as its principle... is this passive acceptance... that it has in fact already obtained... in its manner of appearing without reply, in its monopoly over appearance. Отношение, которого спектакль требует к себе, есть в основе своей пассивное приятие, впрочем, он его уже добился, ему никто и не думал возражать, да и не мог возразить, если спектакль обладает монополией на видимость.
Больше примеров...