Английский - русский
Перевод слова Acceptance

Перевод acceptance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принятие (примеров 1599)
It asked how the acceptance of that recommendation could be reconciled with the rejection of other similarly-worded recommendations. Она поинтересовалась, каким образом принятие этой рекомендации согласуется с отклонением других рекомендаций, имеющих аналогичную формулировку.
In the view of the College, such acceptance and a successful implementation of the Security Council resolutions are indispensable for a comprehensive solution of outstanding issues. По мнению Коллегии, такое принятие и успешное осуществление резолюций Совета Безопасности являются необходимым условием для всеобъемлющего урегулирования нерешенных вопросов.
The question remained, however, whether in some instances the acceptance by all contracting States of the reservation prohibited by the treaty could validate the reservation in question. Однако вопрос о том, может ли в некоторых случаях принятие запрещенной договором оговорки всеми договаривающимися государствами сделать ее действительной, остается нерешенным.
The aim of this draft guideline is not to determine the effects of acceptance of a reservation by a State, but simply to establish that, if the reservation in question is invalid, it remains null even if it is accepted. Задача данного проекта руководящего положения заключается не в определении того, каковы последствия для принятия оговорки государством, а лишь констатация, что, в случае недействительности оговорки, она остается лишенной законной силы, несмотря на ее принятие.
Acceptance: Chile (15 October 2003)1 Принятие: Чили (15 октября 2003 года)[4]
Больше примеров...
Признание (примеров 1328)
Wider acceptance of corporate environmental and social responsibility and accountability by industry and non-industry stakeholders towards pursuing the goals of sustainable development. Более широкое признание коллективной экологической и социальной ответственности и подотчетности промышленных и непромышленных субъектов деятельности в отношении достижения целей устойчивого развития.
One delegation noted the importance of balancing both the public health goals and the rights of diverse population groups with addressing socially and culturally sensitive issues, so as to ensure political and social acceptance. Одна делегация отметила важное значение уравновешивания целей охраны общественного здоровья и прав разнообразных групп населения с решением щепетильных в социальном и культурном планах проблем, чтобы обеспечить их политическое и социальное признание.
(a) Enhanced coherence between environmental activities within the United Nations system and wider acceptance and use of UNEP work in addressing environmental concerns in the broader sustainable development framework а) Более тесная координация природоохранной деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций и более широкое признание и использование результатов работы ЮНЕП при учете экологических факторов в общем контексте устойчивого развития
The universal acceptance of the principle of free competition and of the mechanisms necessary to safeguard it is the best means of minimizing demands for special protection or for exemptions from competition law. Всеобщее признание принципа свободной конкуренции и необходимых для ее защиты механизмов является наилучшим средством сведения к минимуму требований о предоставлении специальной защиты или об изъятиях из закона о конкуренции.
With respect to such measures, it is helpful to consider principles of international humanitarian law, embodied in the Geneva Conventions of 12 August 1949 and the Additional Protocols thereto, of 1977, 1/ which have gained general acceptance among the international community. Что касается таких мер, то полезно принять во внимание принципы международного гуманитарного права, которые воплощены в Женевских конвенциях от 12 августа 1949 года и Дополнительных протоколах к ним 1977 года 1/ и которые получили всеобщее признание международного сообщества.
Больше примеров...
Согласие (примеров 516)
It welcomed the Government's acceptance of the hybrid operation. Она приветствовала согласие правительства со смешанной операцией.
The Board has not identified any major areas of concern, and notes the full implementation of its previous recommendations and the full acceptance of the new recommendations made in the present report. Комиссия ревизоров не выявила каких-либо крупных проблемных моментов, а также отмечает полное выполнение ее предыдущих рекомендаций и полное согласие с новыми рекомендациями, вынесенными в настоящем докладе.
Acceptance of compensation authorized by the Secretary of State does not require the claimant to sign any undertaking which restricts that person's right to take other forms of action. Согласие с возмещением, разрешенным министром, не требует от подателя жалобы брать на себя какое-либо обязательство, которое могло бы ограничить его право прибегнуть к другим формам процессуальных действий.
BY USING THIS WEB SITE, YOU INDICATE YOUR ACCEPTANCE OF THESE TERMS AND CONDITIONS. ИСПОЛЬЗУЯ ЭТОТ САЙТ, ВЫ ПОДТВЕРЖДАЕТЕ СВОЕ ПОЛНОЕ СОГЛАСИЕ С ПРАВИЛАМИ И УСЛОВИЯМИ ЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
The 159 signatures that were appended to the Convention stand as a remarkable declaration of faith in its purposes, spirit and objectives and as a demonstration of the near-universality of acceptance of most of its text. Сто пятьдесят девять подписей под Конвенцией являют собой замечательное свидетельство веры в ее принципы, дух и цели, а также демонстрируют почти универсальное согласие с ее формулировками.
Больше примеров...
Приемка (примеров 17)
The Competent Authority should ensure that the consignment, acceptance for transport and transport of radioactive material is subject to a Radiation Protection Programme as described in the Model Regulations. Компетентный орган должен обеспечить, чтобы отправка, приемка для перевозки и перевозка радиоактивных материалов производились в соответствии с Программой радиационной защиты, описанной в Типовых правилах.
Such formal acceptance is typically given only after inspection of the completed facility and satisfactory conclusion of the necessary tests to ascertain that the facility is operational and meets the specifications and technical and safety requirements. Такая официальная приемка обычно происходит только после инспекции завершенного объекта и получения удовлетворительных результатов на испытаниях, необходимых для установления готовности объекта к эксплуатации и его соответствия спецификациям, а также техническим требованиям и требованиям техники безопасности.
Acceptance in operation of the objects finished by building. Приемка в эксплуатацию объектов, завершенных строительством.
Pre-acceptance involves the provision of information and representative samples of the waste to allow operators to determine suitability before arrangements are in place for acceptance. Предварительная приемка включает представление информации и репрезентативных образцов отходов, чтобы дать возможность оператору определить пригодность отходов до проведения приемки.
Acceptance must take place promptly at the time of delivery, alternatively after the supplier's notification of readiness for acceptance. Приемка товара происходит в оговоренное в договоре время, сразу же после сообщения поставщика о готовности к отправке товара.
Больше примеров...
Акцепт (примеров 92)
Furthermore, it was said that paragraph 2 contained an important rule allowing the parties to designate a specific information system for receiving certain communications, for instance, where an offer expressly specified the address to which acceptance should be sent. Кроме того, было отмечено, что в пункте 2 содержится важное пра-вило, позволяющее сторонам указывать конкретную информационную систему для получения опреде-ленных сообщений, например, когда в оферте прямо оговаривается адрес, по которому должен быть направлен акцепт.
As regards the second set of words in square brackets, the Working Group generally accepted to retain in the text the reference to "offer and acceptance". Что касается следующей заключенной в квадратные скобки формулировки, то Рабочая группа в целом согласилась с сохранением в тексте ссылки на "оферту и акцепт".
These contracts have been defined as "an agreement that includes both an offer from a potential contractor and acceptance of that offer by government to enter into a future contract in accordance with terms and conditions prescribed in the standing agreement. Эти договоры были определены как "соглашение, которое включает и оферту от потенциального подрядчика, и акцепт этой оферты правительством для заключения будущего договора в соответствии с положениями и условиями, установленными в постоянном соглашении.
A buyer's failure to exercise any remedy under the Convention in response to the seller's proposal that the buyer examine the delivered goods and resell them was construed as acceptance of an offer to terminate the contract. Тот факт, что покупатель не воспользовался какими-либо средствами правовой защиты согласно Конвенции в ответ на предложение продавца о том, чтобы покупатель осмотрел поставленные товары и перепродал их, был истолкован как акцепт оферты о прекращении договора.
In certain countries, ... might be regarded as merely stating the obvious, namely that an offer and an acceptance, as any other expression of will, can be communicated by any means, including data messages. В некоторых странах может быть сочтено содержащим лишь очевидное указание, т.е. то, что оферта и акцепт оферты, как и любое другое волеизъявление, могут передаваться с помощью любых средств, включая сообщения данных.
Больше примеров...
Приемлемость (примеров 51)
The Commission feels that there is a uniform and extended State practice which justifies the acceptance of multiple interpretations of the low water line. Комиссия считает, что налицо единообразная и широкая практика государств, оправдывающая приемлемость множества интерпретаций линии наибольшего отлива.
The growing political acceptance of racism in many democratic societies had resulted in the erosion of fundamental values and was shaking the very foundations of the democratic system. Растущая политическая приемлемость расизма во многих демократических странах привела к эрозии основополагающих ценностей и сотрясает сами основы демократической системы.
There are many other ways in which psychological violence may manifest itself, enforcing social acceptance and perpetuating such behaviours, while even women themselves may not experience it as aggression. В числе других форм можно назвать психологическое насилие, которое настолько закрепляет общественную приемлемость подобных подходов и способствует их распространению, что даже сами женщины считают это нормальным явлением.
While cultural appropriateness is paramount to acceptance of policies and programmes that originate inside a target nation, global approval depends on whether NGO leaders follow international law. Хотя культурная приемлемость имеет первоочередное значение для принятия политики и программ, разработанных в стране, в которой они осуществляются, мировое признание зависит от того, соблюдают ли руководители НПО нормы международного права.
After more than two weeks, the buyer wrote again to the seller notifying the designation of the ship to carry the goods and asked the seller to send back an acceptance of the designation. По прошествии более двух недель покупатель направил продавцу еще одно письмо, содержащее сведения о морском судне для перевозки груза, и попросил продавца направить ему ответ, подтверждающий приемлемость представленной информации.
Больше примеров...
Одобрение (примеров 102)
General Assembly resolution 47/111, which provided for funding of the six existing treaty bodies, had been adopted when each of those bodies had enjoyed widespread international acceptance. Так, в резолюции 47/111 Генеральной Ассамблеи говорится, что финансирование шести органов, созданных на основании договоров по правам человека, было согласовано, когда каждый из них получил одобрение на международном уровне.
They expressed continued profound disappointment and grave concern at the decision of the United States to reject the Kyoto Protocol, but warmly welcomed the acceptance of the Protocol by Japan and approval of the Protocol by the European Community. Они выразили неизменную глубокую озабоченность и серьезную обеспокоенность решением Соединенных Штатов Америки отказаться от Киотского протокола и вместе с тем тепло приветствовали принятие Протокола Японией и его одобрение Европейским сообществом.
It is also important that the general public appreciates and understands the benefits of using register sources for statistical purposes and that there is broad public acceptance of the use of these administrative data for purposes of statistics production. Также важно обеспечить признание и понимание широкой общественностью выгод от использования регистров в статистических целях, а также широкое одобрение общественностью использования этих административных данных в целях статистического производства.
Even so, approval of an interpretative declaration could not be assimilated to acceptance of a reservation inasmuch as acceptance of a reservation could render the treaty relationship binding or alter the effects of the treaty as between the author of the reservation and the author of the acceptance. Однако одобрение заявления о толковании невозможно приравнять к принятию оговорки, поскольку принятие оговорки может иметь следствием установление договорных отношений или изменение действия договора между автором оговорки и субъектом ее принятия.
Supporting materials for marketing, customer training, and user support are therefore often forgotten or left to the end while these are so important for product acceptance. Вспомогательные материалы для обучения персонала и обслуживания пользователя остаются таким образом забытыми или делаются в последнюю очередь, в то время как одобрение и оценка товара важны в первую очередь.
Больше примеров...
Прием (примеров 20)
The acceptance of personnel on loan could at best be considered as an ad hoc measure and not a permanent solution. Прием на службу прикомандированного персонала в лучшем случае может рассматриваться в качестве временной меры, но не постоянного решения проблемы.
Prohibition and limitation of acceptance of capital and shares of entities; запрет и ограничение на прием капиталов и паев юридических лиц;
The acceptance and sending of bank transfers are carried out through the S.W.I.F.T. system, which is now the most up-to-date, quick, and secure means of interbank communications. Прием и отправка банковских переводов производится по системе S.W.I.F.T., которая в настоящее время является наиболее современным, быстрым и защищенным средством межбанковских коммуникаций.
Like my colleagues in the Western Group and the members of the Eastern Group, the United States supports the quick and speedy acceptance of Slovakia into this CD body. Как и мои коллеги по Западной группе и члены Восточной группы, Соединенные Штаты выступают за быстрый и скорейший прием Словакии в состав членов этого форума.
For example, creating links between locally based justice processes and truth commissions on the one hand, and community-based reintegration strategies on the other, may foster acceptance of returning ex-combatants among reintegration communities. Например, налаживание связей между процессами отправления правосудия на местном уровне и комиссиями по установлению истины, с одной стороны, и стратегиями реинтеграции на уровне общин, с другой стороны, может облегчить прием возвращающихся бывших комбатантов в общинах, где проходит реинтеграция.
Больше примеров...
Приема (примеров 72)
Non apparent loss or damage 7 days after acceptance неявный ущерб, обнаруженный спустя 7 дней после приема груза;
The Division ensures that guidelines and procedures established for the acceptance and control of extrabudgetary funds in the respective areas are implemented. Отдел обеспечивает осуществление руководящих принципов и процедур, разработанных для приема и контролирования внебюджетных средств в соответствующих областях.
Procedure and manner of surrender and acceptance of persons by the Border Guard as part of readmission; процедуры и порядок выдачи и приема иностранцев сотрудниками Пограничной охраны как часть деятельности по взаимной выдаче незаконных мигрантов;
In addition, a uniform waste acceptance procedure on the basis of a classification procedure for waste acceptable in the landfill, including in particular standardized limit values, should be introduced. Кроме того, должна быть предусмотрена единая процедура приема отходов на свалки, в основе которой должен лежать установленный порядок классификации отходов, подлежащих удалению таким способом, включая, среди прочего, предельно допустимые нормы.
(m) The rules of acceptance as a member, exclusion and leaving from membership of the non-commercial legal entity, if it is a non-commercial membership based legal entity; м) правила приема новых членов, исключения из членов и отказа в членстве в составе некоммерческого юридического лица в случае, если оно является некоммерческим юридическим лицом, предусматривающим добровольное членство;
Больше примеров...
Утверждения (примеров 153)
UNOPS recently established the office of the Director of Operations and it has assumed the administration of the project acceptance process. УОПООН недавно создало канцелярию директора по операциям, и на нее были возложены функции по управлению процессом утверждения проектов.
On adoption, an amendment shall be submitted for ratification, acceptance or approval by the States Parties. Принятая поправка представляется для ратификации, принятия или утверждения государствами-участниками.
All such projects require prior acceptance, approval or endorsement by the Parties participating in the projects; Все такие проекты требуют предварительного признания, утверждения или одобрения Сторонами, принимающими участие в этих проектах;
The regional economic integration organization shall, at the time of signature, ratification, acceptance, approval or accession, make a declaration to the depositary specifying the matters governed by this Convention in respect of which competence has been transferred to that organization by its member States. Региональная организация экономической интеграции в момент подписания, ратификации, принятия, утверждения или присоединения делает заявление депозитарию с указанием вопросов, которые регулируются настоящей Конвенцией и в отношении которых этой организации передана компетенция ее государствами-членами.
Furthermore, in the light of draft guideline 3.3.3, doubts were raised as to the correctness of the assertion in draft guideline 3.4.1, that the express acceptance of an impermissible reservation was impermissible. Кроме того, в свете проекта руководящего положения З.З.З были выражены сомнения относительно корректности утверждения в проекте руководящего положения 3.4.1 о том, что прямо выраженное принятие недействительной оговорки само по себе является недействительным.
Больше примеров...
Присоединение (примеров 70)
The ratification or acceptance of the Convention on the court's establishment must suffice for that purpose, which would certainly be facilitated by restriction to certain core crimes. Достаточным основанием для установления такой юрисдикции должны быть ратификация конвенции о создании суда или присоединение к ней, причем осуществлению этих мер, несомненно, способствовало бы ограничение юрисдикции несколькими "основными преступлениями".
In that context, the universal acceptance and implementation of the International Atomic Energy Agency's Convention on the Physical Protection of Nuclear Material is important. В этой связи большое значение имеет всеобщее присоединение к Конвенции о физической защите ядерного материала, разработанной Международным агентством по атомной энергии, и ее осуществление.
Malaysia noted positively the acceptance of a number of international and regional human rights instruments and ongoing and constructive cooperation with United Nations mechanisms and regional human rights bodies. Малайзия приветствовала присоединение Грузии к целому ряду международных и региональных договоров о правах человека, а также продолжающееся конструктивное сотрудничество с механизмами Организации Объединенных Наций и региональными правозащитными органами.
Accession has the same legal effect as ratification, acceptance or approval. Присоединение влечет за собой такие же юридические последствия, как и ратификация, принятие или утверждение.
Accession was a long process, requiring acceptance of all the provisions of the instrument in question and changes to domestic legislation. Присоединение является длительным процессом, требующим признания всех положений указанного документа и внесения изменений во внутреннее законодательство.
Больше примеров...
Поддержки (примеров 162)
We understand the need for wider acceptance of the process of drafting, as well as the substantive results. Мы осознаем необходимость обеспечения поддержки процесса разработки конституции более широкими слоями общества, как и необходимость достижения существенных результатов.
Measures were also necessary to correct an impression that had arisen in the General Assembly in recent years that the legislative process was in danger of being compromised by some of the efforts aimed at gaining broad public acceptance for the Secretariat's initiatives. Необходимо принять меры по исправлению складывающегося в последние годы в Генеральной Ассамблее впечатления о том, что процесс принятия директивных решений находится под угрозой компрометации из-за ряда усилий, направленных на обеспечение более широкой поддержки общественностью инициатив Секретариата.
A representative of the United States underlined the importance of public participation for informed policy-making and strong policy acceptance and support for its implementation. Представитель Соединенных Штатов подчеркнула важное значение участия общественности для информационного обеспечения разработки политики, ее широкого признания и поддержки ее осуществления.
(b) Promotion of legal instruments: supporting efforts by the Organization to promote the universal acceptance of the Convention, through, among other means, the preparation of information notes for Member States and substantive support for consultations. Ь) деятельность по пропаганде правовых документов: усилия в поддержку этой деятельности, предпринимаемые Организацией в целях содействия единообразному применению Конвенции, в частности на основе подготовки информационных материалов для государств-членов и оказания основной поддержки в ходе проведения консультаций.
It was not without misgivings that I presented that plan to the Security Council, as I noted that it did not have the formal acceptance and full support of either the Government of Croatia or the local Serb authorities. Я не без опасений представил этот план Совету Безопасности, отметив, что он не получил официального согласия и полной поддержки со стороны как правительства Хорватии, так и местных сербских властей.
Больше примеров...
Восприятие (примеров 36)
Chris Willman of Entertainment Weekly named Unusual You as a standout track from Circus and added, Spears still presents herself as fantasy object, but here might be her own fantasy - of real acceptance. Крис Уильям из Entertainment Weekly назвал «Unusual You» выдающимся треком на Circus и добавил: «Спирс до сих пор изображает из себя объект вожделения, но здесь, видимо, ее собственная фантазия - реальное восприятие.
One important measure for reducing the illiteracy rate was the strengthening of inter-institutional coordination and the general acceptance of this task by governmental and non-governmental organizations, churches, universities, and private bodies. Важным шагом в деле расширения и популяризации борьбы с неграмотностью стало усиление межведомственного взаимодействия и восприятие этого начинания в качестве общей задачи.
To Zionists, resistance means extremism; in their view, moderation means pacifism and acceptance of subjugation. Сопротивление для сионистов означает экстремизм; с их точки зрения, сдержанность означает пацифизм и покорное восприятие собственного порабощения.
The most common external factors influencing intercultural relationships and marriages are the acceptance of the family and the society in which the couple lives. Главным внешним фактором, который оказывает воздействие на восприятие межэтнических отношений и браков, является отношение к подобным союзам в семьях и в обществе, в которых такие пары проживают.
He said that sensing this acceptance, the speaker will become less and less vulnerable and more and more likely to open up the inner recesses of his or her mind to the listener. Он сказал, что, осознав важность этого, говорящий станет менее ранимым, и у него появится возможность обратить возможности своего разума на восприятие слушателя.
Больше примеров...
Получение (примеров 62)
The Procurement Division has issued guidelines on the acceptance of gifts and hospitality by its staff, and the staff members are also guided by the United Nations Staff Rules, which contain specific provisions relating to professional ethics and integrity required of all staff. Отдел закупок подготовил руководящие принципы, регулирующие получение подарков и представительские расходы, для своего персонала; сотрудники руководствуются также Правилами о персонале Организации Объединенных Наций, в которых содержатся конкретные положения, касающиеся профессиональной этики и добросовестности всех сотрудников.
The procurement guidelines, which comprise the guidelines on the acceptance of gifts and hospitality by the Procurement Division staff as well as the inter-office memorandum issued on conflict of interest and confidential information was available on the United Nations Intranet. С руководящими принципами, регулирующими процесс закупок, которые содержат положения, регулирующие получение подарков и знаков внимания сотрудниками Отдела закупок, а также с опубликованной служебной запиской о конфликте интересов и конфиденциальной информации можно ознакомиться в сети Интранет Организации Объединенных Наций.
A complicating factor, however, is obtaining the acceptance for visits from more than one State. Вместе с тем осложняющим фактором является получение согласия на посещение от более чем одного государства.
(c) The application for the environmental permit is submitted before acceptance of the activity for operation. с) заявление на получение экологической лицензии представляется до приемки объекта в эксплуатацию.
7.5.1. Both the sides are committed to respect and protect the individual's right to livelihood through employment of his/her choice or acceptance. 7.5.1 Обе стороны обязуются соблюдать и защищать право каждого человека на получение средств к существованию посредством занятости по своему выбору или призванию.
Больше примеров...
Приятие (примеров 15)
Acceptance is a powerful thing. Приятие - могучая сила.
The attitude that it requires as its principle... is this passive acceptance... that it has in fact already obtained... in its manner of appearing without reply, in its monopoly over appearance. Отношение, которого спектакль требует к себе, есть в основе своей пассивное приятие, впрочем, он его уже добился, ему никто и не думал возражать, да и не мог возразить, если спектакль обладает монополией на видимость.
Since 1997 the Like Minds, Like Mine campaign has been aimed improving public awareness, understanding and acceptance of mental illness. С 1997 года стала проводиться кампания "Похожие умы, похожие на меня", направленная на более широкое информирование общественности, понимание и приятие ею психических заболеваний.
An alliance of civilizations, mutual respect and tolerance, acceptance of the other and of diversity, peaceful coexistence and cooperation and dialogue and education are the means which the international community has at its disposal to counteract the ugly phenomena of extremism and fanaticism. Альянс цивилизаций, взаимное уважение и терпимость, приятие друг друга и разнообразие, мирное сосуществование и сотрудничество, диалог и образование - вот те средства, которые имеет в своем арсенале международное сообщество, для того чтобы противостоять уродливому явлению экстремизма и фанатизма.
True acceptance only comes from within. Приятие всегда исходит лишь изнутри.
Больше примеров...