Английский - русский
Перевод слова Acceptance

Перевод acceptance с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Принятие (примеров 1599)
Emphasis must be placed on respect and acceptance of differences. В центре внимания должны быть уважение и принятие различий.
His delegation believed that decision-making by consensus remained the most appropriate procedure for the Commission, but minority views must also be taken into account and reflected in order to ensure universal acceptance of the instruments adopted. По мнению его делегации, принятие решений путем достижения консенсуса остается наиболее подходящей процедурой для Комиссии, но точки зрения меньшинства также следует принимать во внимание и отражать, чтобы обеспечить всеобщее принятие утвержденных документов.
As for the issue of access to justice, and bearing in mind the limited number of States parties to the Convention that have made the declaration under article 14, one delegate wondered how the acceptance of any new instrument or mechanism could be ensured. В связи с вопросом о доступе к правосудию и ввиду ограниченного числа государств - участников Конвенции, которые сделали заявления в соответствии со статьей 14, один из делегатов поинтересовался, каким образом можно было бы обеспечить принятие любого нового документа или механизма.
There is also a need to address soft issues in democracy building, such as election context, the rule of law, respect for diversity, peaceful mediation of conflicts, and acceptance of election results. В процессе укрепления демократии необходимо также решать дополнительные вопросы, такие как условия проведения выборов, законность, уважение разнообразия, мирное урегулирование конфликтов и принятие результатов выборов.
(Mr. Merifield, Canada) recommendations. However, since ACABQ recommended deferral of all matters, it was not clear how acceptance of its recommendations would affect the management and budget of the Organization. В то же время с учетом того, что ККАБВ рекомендует отложить принятие решения по всем вопросам, представляется неясным, каким образом принятие его рекомендаций отразится на управлении Организацией и ее бюджете.
Больше примеров...
Признание (примеров 1328)
Egypt welcomes the official acceptance by the Government of Angola of the proposals concerning national reconciliation. Египет приветствует официальное признание правительством Анголы предложений, касающихся национального примирения.
However, she recognized that the Commission's "opting-in" approach had its merits and could well facilitate wider acceptance of the statute. Однако оратор признает, что система "признания" имеет свои преимущества и может облегчить более широкое признание устава.
STP indicated that the Ainu are still struggling for full recognition and acceptance by the Japanese society of their culture and language, and for the recognition in law of their rights as indigenous people. По словам ОНУП, айны по-прежнему ведут борьбу за полное признание со стороны японского общества их культуры и языка, а также за признание в законодательном порядке их прав в качестве коренного народа59.
Acceptance: Switzerland (7 November 2002)1 Признание: Швейцария (7 ноября 2002 года)4
It is an act which is contractual in origin, unilateral in form, but requires the acceptance of the beneficiary third State in order to be valid or to be revoked or modified. и это, несомненно, - акт договорного характера, который с формальной точки зрения является односторонним, но который, однако, предусматривает признание его третьим государством-бенефициаром для того, чтобы этот акт стал юридически действительным, или для того, чтобы его можно было отменить или изменить.
Больше примеров...
Согласие (примеров 516)
You may proceed now and book your trip by filling out the relevant form and by clicking the acceptance of the terms and conditions. Вы можете забронировать поездку, заполнив соответствующую форму, и, подтвердив согласие с правилами и условиями.
The Danish Red Cross also publishes an informative newspaper mainly concerning asylum-seekers to facilitate the acceptance of new asylum centres and their inhabitants by local communities. Датский Красный Крест также издает информационный бюллетень, в основном касающийся лиц, ищущих убежище, с тем чтобы обеспечить согласие местных общин на создание центров размещения таких лиц.
We have also been encouraged by the significant reduction in the cost of antiretroviral drugs and by the acceptance of the usefulness of generic drugs in the fight against HIV/AIDS. Нас также вдохновляет значительное снижение стоимости антиретровирусных препаратов и согласие с полезностью непатентованных средств в борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Objective 3: Acceptance of legal and policy advice by various entities as regards pension issues. Цель З: Согласие различных подразделений с юридическими и стратегическими советами по пенсионным вопросам.
For instance, it is now for courts to decide on the legality of strikes, rather than the Government as was previously the case, and the acceptance of both parties is now required before an arbitration tribunal may be called to resolve a strike situation. Например, отныне определение законности забастовок входит в компетенцию судов, а не правительства, как было ранее; и теперь для ходатайства о вмешательстве арбитражной инстанции, способной урегулировать спор, который стал причиной забастовки, необходимо согласие обеих сторон.
Больше примеров...
Приемка (примеров 17)
However, as final acceptance and handover is not expected until the end of the third quarter of 1997, no claim has been received at this time. Тем не менее, ввиду того, что окончательная приемка и передачи, как предполагается, состоятся не ранее конца третьего квартала 1997 года, на данный момент никакого требования представлено не было.
Full system cut-over was to take place within 52 weeks of the date of entry into force of the contract and final acceptance within 90 days thereafter. Введение всей системы в действие должно было состояться в течение 52 недель после даты вступления контракта в силу, а окончательная приемка системы - в течение 90 дней после этого.
Acceptance in operation of the objects finished by building. Приемка в эксплуатацию объектов, завершенных строительством.
Pre-acceptance involves the provision of information and representative samples of the waste to allow operators to determine suitability before arrangements are in place for acceptance. Предварительная приемка включает представление информации и репрезентативных образцов отходов, чтобы дать возможность оператору определить пригодность отходов до проведения приемки.
If dispatch or acceptance are delayed for reasons for which the supplier is not responsible, risk passes to the client from the date of notification of readiness for dispatch or acceptance. Замедляется или не состоится своевременно приемка товара вследствие обстоятельств, которые не относятся к вине поставщика, ответственность за товар переходит автоматически со дня сообщения поставщика о готовности к отправке товара на заказчика.
Больше примеров...
Акцепт (примеров 92)
Any acceptance may withdrawn. Любой акцепт быть отозван.
The contractor rejected the conditional acceptance by the United Nations and regarded the settlement agreement as valid. Подрядчик отказался признать условный акцепт соглашения Организацией Объединенных Наций и считал соглашение об урегулировании спора действительным.
To be effective, however, the acceptance must reach the offeror within the time limits set by paragraph (2) of article 18 as modified by article 21 on late acceptance. Однако, чтобы иметь силу, акцепт должен быть получен оферентом в срок, предусмотренный в пункте 2 статьи 18, с учетом изменений согласно статье 21 в случае запоздавшего акцепта.
As currently formulated, however, the article covered only the making and acceptance of an offer, and not with the equally essential matter of the entry into effect of that offer or of its acceptance. Однако в своей нынешней формулировке эта статья охватывает лишь оферту и акцепт оферты, а не такой же важный вопрос вступления в силу этой оферты или ее акцепта.
Tugu's letter, in fact, was a counterproposal, not an acceptance of Magma's offer. Фактически письмо, направленное "Тугу", представляло собой не акцепт предложения "Магмы", а встречное предложение.
Больше примеров...
Приемлемость (примеров 51)
The sum of all characteristics that determine the acceptance of seed potatoes in relation to the specifications of this Standard. Совокупность всех свойств, определяющих приемлемость семенного картофеля в соответствии со спецификациями настоящего стандарта.
The software vendor failed to provide a satisfactory product that was compliant with and met the requirements of the United Nations, as concluded following quality assurance processes, and system acceptance tests in UNIFIL and MINUSTAH were unsuccessful. Поставщик программного обеспечения не смог представить удовлетворительный продукт, отвечающий требованиям Организации Объединенных Наций, что было установлено в процессе проверки качества, и проверка на приемлемость системы в ВСООНЛ и МООНСГ дала отрицательный результат.
All plans related to the implementation of the initiatives call for adequate user acceptance testing and the cross-training of local staff. Все планы осуществления этих инициатив включают призывы тщательно проверять их приемлемость для конечного пользователя и обеспечивать совместное обучение местного персонала.
However, the Programme's credibility and acceptance can only increase if all participants - NSOs and the statistical arms of international agencies - feel a profound sense of commitment to ICP's quality. Однако доверие к программе и ее приемлемость только повысятся, если все участники - НСУ и статистические подразделения международных учреждений - будут испытывать глубокое чувство необходимости повысить качество ПМС.
Initially, the Secretary-General "seemed to determine alone... his own rules of conduct in the matter" and subjected the admissibility of reservations to the unanimous acceptance of the contracting parties or the international organization whose constituent instrument was involved; вначале Генеральный секретарь «как представляется, сам определял свои собственные правила, которыми он должен был руководствоваться в этих вопросах», и ставил приемлемость оговорок в зависимость от их единогласного принятия договаривающимися сторонами или международной организацией, учредительного документа которой касались эти поправки;
Больше примеров...
Одобрение (примеров 102)
The effectiveness and credibility of humanitarian action and its acceptance by belligerents depended on its being impartial. Эффективность гуманитарной деятельности, доверие к ней и ее одобрение воюющими сторонами зависят от того, насколько беспристрастен подход к ее осуществлению.
With the entry into force and universal acceptance of that Convention, the problem could be eradicated from the face of the earth. Он полагает, что присоединение к Конвенции и ее всеобщее одобрение могут стереть это зло с лица земли.
At the same time, while there is acceptance of the principle of common and differentiated responsibilities, it is far from clear how a global compact will actually evolve. В то же время, несмотря на одобрение принципа общих и дифференцированных обязанностей, далеко не ясно, как глобальный договор будет фактически развиваться.
Similarly, the enhancing of measures for the protection of human rights in El Salvador is contingent upon the adoption of the various international instruments and acceptance of the competence of the Inter-American Court of Human Rights, neither of which has occurred despite repeated recommendations. Кроме того, до сих пор не осуществлены многократные рекомендации, касающиеся совершенствования средств защиты в области прав человека в Сальвадоре, включая одобрение различных международных документов, а также признание компетенции Межамериканского суда по правам человека.
Even so, approval of an interpretative declaration could not be assimilated to acceptance of a reservation inasmuch as acceptance of a reservation could render the treaty relationship binding or alter the effects of the treaty as between the author of the reservation and the author of the acceptance. Однако одобрение заявления о толковании невозможно приравнять к принятию оговорки, поскольку принятие оговорки может иметь следствием установление договорных отношений или изменение действия договора между автором оговорки и субъектом ее принятия.
Больше примеров...
Прием (примеров 20)
According to the statistic research card acceptance increases a trade enterprise turnover by 20-40%. По статистике, прием карт повышает оборот торгового предприятия на 20-40%.
The acceptance of personnel on loan could at best be considered as an ad hoc measure and not a permanent solution. Прием на службу прикомандированного персонала в лучшем случае может рассматриваться в качестве временной меры, но не постоянного решения проблемы.
The acceptance and sending of bank transfers are carried out through the S.W.I.F.T. system, which is now the most up-to-date, quick, and secure means of interbank communications. Прием и отправка банковских переводов производится по системе S.W.I.F.T., которая в настоящее время является наиболее современным, быстрым и защищенным средством межбанковских коммуникаций.
In addition, the Tribunals have been requested by the General Assembly to ensure that acceptance of interns should be consistent with the established guidelines, rules and regulations, in particular as regards the exceptional nature of a six-month assignment. Кроме того Генеральная Ассамблея просила трибуналы добиваться того, чтобы прием стажеров осуществлялся в соответствии с установленными руководящими принципами, правилами и положениями, в частности с учетом исключительного характера правила о шестимесячном сроке службы.
For example, creating links between locally based justice processes and truth commissions on the one hand, and community-based reintegration strategies on the other, may foster acceptance of returning ex-combatants among reintegration communities. Например, налаживание связей между процессами отправления правосудия на местном уровне и комиссиями по установлению истины, с одной стороны, и стратегиями реинтеграции на уровне общин, с другой стороны, может облегчить прием возвращающихся бывших комбатантов в общинах, где проходит реинтеграция.
Больше примеров...
Приема (примеров 72)
An intense public debate was, however, in progress concerning the acceptance of "boat people", since some sectors of the population feared that they were being given preferential treatment. Однако в отношении приема людей "на лодках" ведутся острые публичные дискуссии, поскольку некоторые слои населения опасаются, что им будет предоставлен преференциальный режим.
There was also no uniform procedure for the conducting of initial interviews and the acceptance of the required application for asylum in terms of sequence of steps in applying the expedited and ordinary procedure. Кроме того, не было установлено единой процедуры для проведения предварительных собеседований и приема положенного ходатайства о предоставлении убежища с точки зрения последовательности действий при применении ускоренной или обычной процедуры.
The main objective of the Council is to organize the acceptance and arrival of refugees to the country and to deal with matters related to refugees who apply for asylum while their request is pending before the authorities. Главная задача Совета заключается в организации приема и доставки беженцев в страну и в урегулировании проблем, с которыми сталкиваются беженцы, подающие ходатайства о предоставлении убежища, в период рассмотрения их ходатайств властями.
Age and conditions of acceptance: exempted from the age-limit or one of the conditions of acceptance, depending on the circumstances of each case. возраст и условия приема: они освобождаются от предельного возраста и от соблюдения каких-либо условий приема, поскольку каждый случай рассматривается в индивидуальном порядке.
This means that Malta has the highest rate of acceptance in the EU. Это означает, что на Мальту приходится наиболее высокий показатель приема беженцев среди стран ЕС.
Больше примеров...
Утверждения (примеров 153)
Nevertheless, their success would depend on full acceptance of inspection and verification procedures. Однако успех в этой области будет зависеть от окончательного утверждения процедуры инспекции и проверки.
The revision also emphasizes the importance of verification and acceptance of the reports and defines (...). В пересмотренном варианте подчеркивается также важность проверки и утверждения докладов и определяется (...).
(para. 3). 39/ Such amendments shall then be communicated by the Depositary to all Parties for ratification, approval or acceptance. Затем Депозитарий доводит до сведения всех Сторон такие поправки для ратификации, утверждения или принятия.
UNMIL is in the process of reviewing the targets and baselines for consideration and acceptance by the Special Representative of the Secretary-General for Liberia and Head of UNMIL. МООНЛ в настоящее время анализирует цели и основные ориентиры для рассмотрения и утверждения Специальным представителем Генерального секретаря по Либерии и руководителем МООНЛ.
Following recommendations of the methodological assessment, Plenary requests the expert group to promote and catalyse the further development of tools and methodologies on value, valuation and accounting of biodiversity and ecosystem services for acceptance in 2017 В соответствии с рекомендациями методологической оценки Пленум просит экспертную группу поощрять и активизировать дальнейшую разработку инструментов и методологий в отношении концептуализации ценности, стоимостного определения и учета биоразнообразия и экосистемных услуг для утверждения в 2017 году
Больше примеров...
Присоединение (примеров 70)
Acceptance: Romania (6 September 2002) Присоединение: Румыния (6 сентября 2002 года)
Convention concernant la protection du patrimoine mondial culturel et naturel: acceptance, 28 November 1991. Конвенция об охране всемирного культурного и природного наследия: присоединение - 28 ноября 1991 года.
The Convention is not concerned with the internal procedures leading to signature, acceptance, approval or accession by a regional economic integration organization. Конвенция не затрагивает внутренние процедуры, обеспечивающие подписание, принятие, утверждение или присоединение той или иной региональной организацией экономической интеграции.
While some countries maintained that visits could take place only by invitation, the general feeling was that accession to the Protocol presupposed the acceptance of periodic visits. Хотя некоторые страны считают, что посещения могут проводиться только по приглашению, по мнению подавляющего большинства, присоединение к Протоколу подразумевает согласие на периодические посещения.
Acceptance of the Charter's aims has been reflected in Ecuador's adoption of the majority of the international human rights instruments and the observance of the principles of the Universal Declaration of Human Rights. О верности Эквадора нормам Устава ООН свидетельствуют его присоединение к большинству международных документов по правам человека и его приверженность принципам Всеобщей декларации прав человека9.
Больше примеров...
Поддержки (примеров 162)
Provides tools to support the realization managers during integration and user acceptance testing. Группа по поддержке решений обеспечивает руководителей по реализации средствами поддержки в процессе интеграции и тестирования на уровне пользователей.
In order to support the acceptance of the ERP-System the user interface has to be optimized, especially with respect to the requirements of the field/project office personnel. Для поддержки широкого применения системы ПОР необходимо оптимизировать пользовательский интерфейс, особенно применительно к требованиям персонала отделений на местах/отделений по проектам.
Noting that the acceptance of trade measures aimed at supporting local production and consumption patterns can have revitalizing effects in protecting biodiversity and maintaining cultural diversity and identity, отмечая, что принятие мер в области торговли, направленных на оказание поддержки используемым на местном уровне моделям производства и потребления, может активизировать усилия по охране биоразнообразия и сохранению культурного разнообразия и культурной самобытности,
Mr. Laurin said his Government was working to encourage the widest possible acceptance of diversity in four ways: through public education, the legal system, support for community initiatives to combat hate, and support for research. Г-н Лорен говорит, что его правительство принимает меры по поощрению как можно более широкого признания разнообразия по четырем направлениям: с помощью общественного образования, правовой системы, поддержки общинных инициатив по борьбе с проявлениями ненависти и поддержки научных исследований.
United Nations support, to be effective and durable, should be based on serious study of the scope of support, of ways and means to achieve objectives, as well as of Organization-wide acceptance of the objectives and the means. Если мы хотим, чтобы поддержка Организации Объединенных Наций была эффективной и надежной, она должна строиться на серьезном изучении масштабов этой поддержки, путей и средств достижения целей, равно как и на одобрении всей организацией этих целей и средств.
Больше примеров...
Восприятие (примеров 36)
The individual sector chapters would include an expanded treatment of alternatives available and the factors influencing market acceptance and penetration, but would not model specific scenarios. Главы об отдельных секторах будут включать расширенное рассмотрение имеющихся альтернатив и факторов, влияющих на восприятие рынком и проникновение на рынок, но без моделирования конкретных сценариев.
CONAIPD is raising awareness on the rights and needs of persons with disabilities within the general community, with health and rehabilitation personnel, and civil servants to encourage understanding, acceptance, social inclusion, and an improved quality of life for disabled people. НСКПИ повышает осведомленность о правах и нуждах инвалидов в рамках широкой общины по линии медико-санитарного и реабилитационного персонала и гражданских служащих, с тем чтобы поощрять понимание, восприятие, социальную интеграцию и повышение качества жизни инвалидов.
In South Africa, the creators asked for - and got - a puppet that was an HIV-positive child, since acceptance of such kids was a lesson that local educators told the New York team they needed to teach. В Южной Африке создатели попросили - и получили - куклу, которая была ВИЧ-положительным ребенком, так как восприятие таких детей было уроком, который надо было освоить, как сказали местные воспитатели нью-йоркской команде.
Predicated on a number of basic assumptions such as the continued acceptance and use of the Internet by most citizens, the Internet option holds prospects for long-term cost savings, quality gains, and reduced respondent burden. Исходя из ряда базовых предпосылок, таких, как дальнейшее положительное восприятие и использование Интернета большинством граждан, Интернет-сервис открывает перспективы в плане долгосрочной экономии средств, повышения качества, а также снижения нагрузки на респондентов.
States should reaffirm their acceptance of important decisions taken at previous review conferences, agree measurable progress to implement each of the three pillars of the NPT, and identify concrete steps towards the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East. Государствам следует подтвердить восприятие ими важных решений, принятых на предыдущих обзорных конференциях, согласовать измеримый прогресс в реализации каждого из трех устоев Договора о нераспространении и идентифицировать конкретные шаги в русле учреждения на Ближнем Востоке зоны, свободной от ядерного оружия.
Больше примеров...
Получение (примеров 62)
Fatwas issued by takfiri Wahhabite groups stating that the acceptance of vaccines provided by the Syrian Government is unlawful. Распространение такфиристскими и ваххабитскими группами фетв, в которых говорится, что получение вакцины, предоставляемой сирийским правительством, противоречит закону.
Acceptance and utilization of foreign contributions by these organisations is governed by the Foreign Contribution (Regulation) Act, 1976. Получение и использование этими организациями средств из-за рубежа регулируется Законом 1976 года о регулировании пожертвований, поступающих из-за рубежа.
She outlined that, on the basis of the current number of Parties to the Kyoto Protocol (192), the Doha Amendment requires 144 instruments of acceptance in order to enter into force. Она указала на то, что исходя из нынешнего числа Сторон Киотского протокола (192) для вступления Дохинской поправки в силу требуется получение 144 документов о принятии.
Privacy, i.e., managing public trust and acceptance of reuse of data and their link to other sources связанные с неприкосновенностью частной жизни, то есть пользование общественным доверием и получение согласия на вторичное использование данных и их увязку с другими источниками;
The fact that pupils and their families are obliged to acquiesce to the law cannot be equated to acceptance of it, nor should they be obliged to choose between their religious observance and the education which they are entitled to expect from the State. Тот факт, что учащиеся и их семьи вынуждены соглашаться с этим законом, не может приравниваться к его принятию, а также их не следует обязывать делать выбор между соблюдением предписаний их религии и образованием, получение которого они вправе ожидать от государства.
Больше примеров...
Приятие (примеров 15)
(Segerman) Home is acceptance. (Сегермен) Дом это приятие.
The acceptance of and appreciation for each individual group for the different cultural expressions of the others is extraordinary. Приятие и высокая оценка каждой отдельной группой разнообразного культурного самовыражения других групп являются поистине чем-то выдающимся.
Democracy also implies acceptance of diversity. Демократия также предполагает приятие разнообразия.
Acceptance is a powerful thing. Приятие - могучая сила.
Since 1997 the Like Minds, Like Mine campaign has been aimed improving public awareness, understanding and acceptance of mental illness. С 1997 года стала проводиться кампания "Похожие умы, похожие на меня", направленная на более широкое информирование общественности, понимание и приятие ею психических заболеваний.
Больше примеров...