| In this regard, the Ministers reaffirmed that acceptance of the Contact Group proposal will bring important benefits for all parties. | В этой связи министры вновь подтвердили, что принятие предложения Контактной группы предоставит существенные выгоды всем сторонам. |
| The Council welcomes the acceptance by the Bosnian Government of this proposal and calls on the Bosnian-Serb party also to accept it. | Совет приветствует принятие этого предложения правительством Боснии и призывает боснийскую сербскую сторону также принять его. |
| Of course, acceptance of a convention does not automatically assure its objectives. | Конечно же, принятие конвенции отнюдь не гарантирует автоматическое достижение ее целей. |
| Respect for individual rights and freedoms and the acceptance of diversity contribute, on the other hand, to building just societies. | С другой стороны, уважение индивидуальных прав и свобод и принятие разнообразия способствуют созданию справедливых обществ. |
| The acceptance of such a design certainly presupposes political, economic and social knowledge. | Принятие такого проекта, несомненно, предполагает политико-экономические и социальные знания. |
| It also welcomes Brazil's acceptance of comprehensive IAEA safeguards under the Treaty of Tlatelolco. | Она также с удовлетворением отмечает принятие Бразилией всеобъемлющих гарантий МАГАТЭ в соответствии с Договором Тлателолко. |
| The Bosnian Serb leadership said it was not prepared to accept any formulation that contained the words "acceptance of the peace plan". | Руководство боснийских сербов заявило, что оно не готово принять какую-либо формулировку, которая содержит слова "принятие мирного плана". |
| They commended its acceptance by the Government of the Republic of Bosnia and Herzegovina. | Они положительно оценили его принятие Правительством Республики Боснии и Герцеговины. |
| What we seek is the acceptance of the principle. | Мы стремимся обеспечить принятие этого принципа. |
| One of the most important achievements of the Conference is the acceptance of a new approach to population issues. | Одним из наиболее важных достижений этой Конференции является принятие нового подхода к вопросам народонаселения. |
| The acceptance of CET had necessitated a complete evaluation of the Territory's system of indirect taxation. | Принятие ОВТ обусловило необходимость проведения всесторонней оценки действующей в территории системы непрямого налогообложения. |
| In that connection, his delegation noted with satisfaction the gradual acceptance by many countries of the doctrine of equitable and reasonable utilization of international watercourses. | В этой связи его делегация с удовлетворением отмечает постепенное принятие многими странами доктрины справедливого и разумного использования международных водотоков. |
| Affection, acceptance, and unconditional love. | Привязанность, принятие и безусловная любовь. |
| What was needed therefore was a compromise solution which would ensure broad acceptance of the future convention. | Поэтому необходимо прийти к компромиссному решению, которое обеспечивало бы широкое принятие будущей конвенции. |
| The practice of allowing reservations had opened the door to wider acceptance of multilateral treaties by States. | Практика, позволяющая вносить оговорки, позволила обеспечить более широкое принятие многосторонних договоров государствами. |
| The acceptance of gratis personnel clearly cannot be considered as a "no cost" proposition for the Organization. | В этой связи принятие предоставляемого на безвозмездной основе персонала, безусловно, не может рассматриваться как не влекущее для Организации никаких расходов. |
| In our opinion, the acceptance of the compulsory jurisdiction of the Court could become a duty inherent in membership of this Organization. | С нашей точки зрения, принятие принудительного постановления Суда могло бы стать обязанностью, вытекающей из членства в этой Организации. |
| Initiative: Proposal tracking and business acceptance | Инициатива: Оперативный учет предложений и принятие заказов |
| Ethiopia's acceptance of the Framework Agreement was thus not tactical, but principled. | Таким образом, принятие Эфиопией Рамочного соглашения было не тактическим ходом, а принципиальным решением. |
| The amendments would improve the text and make it easier for the draft resolution to enjoy broad acceptance. | Включение этих поправок позволит улучшить текст и облегчит принятие проекта резолюции для большого числа стран. |
| But the sanction, behind their recognition as rights, was their acceptance by the people through due process. | Но окончательным шагом, помимо их признания в качестве прав, было их принятие народом путем следования установленной процедуре. |
| The compact is essentially the acceptance of a mutual obligation. | По сути своей договор выглядит как принятие взаимного обязательства. |
| Ethiopia's full and unreserved acceptance of the proposal by the facilitators should, in this context, be understood for what it really means. | Полное и безоговорочное принятие Эфиопией предложения содействующих сторон следует, в этом контексте, понимать в его реальном значении. |
| The acceptance of gratis personnel or the extension of their tenure has financial implications in the form of administrative support costs. | Принятие решений по безвозмездно предоставляемому персоналу или продлению срока его службы влечет за собой финансовые последствия в виде издержек на административную поддержку. |
| ∙ At the beginning of the next Plenary meeting, acceptance of the report will be confirmed. | В начале следующей пленарной сессии принятие доклада будет подтверждаться. |