Английский - русский
Перевод слова Acceptance
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Acceptance - Принятие"

Примеры: Acceptance - Принятие
Such a plan of action should be formulated in a manner that would ensure acceptance and participation by all governments, individuals and international and national organizations under the umbrella of the United Nations and its Economic and Social Council with all its subsidiary organs. Подобный план действий должен быть сформулирован таким образом, чтобы можно было обеспечить его принятие и участие в нем всех правительств, отдельных лиц и международных и национальных организаций под эгидой Организации Объединенных Наций и его Экономического и Социального Совета со всеми его вспомогательными органами.
The acceptance of and respect for international law should provide a means whereby developing countries could enjoy effective participation in establishing the rule of law and thereby a just international legal framework where legitimate interests were safeguarded. Принятие и уважение принципов международного права должны служить средством, с помощью которого развивающиеся страны могли бы эффективно участвовать в установлении верховенства права и, следовательно, справедливых международно правовых рамок, которые обеспечивали бы охрану законных интересов.
This procedure, it was said, would turn the consent of States into the driving force of the arrangement and would ensure wide acceptance of the convention, which was a prerequisite for the effective functioning of the tribunal. Было указано, что эта процедура превратит согласие государств в движущую силу этого механизма и обеспечит широкое принятие этой конвенции, что является предварительным условием эффективного функционирования трибунала.
In order to facilitate the acceptance of the peace plan by the Bosnian Serbs, the Federal Republic of Yugoslavia has closed its border with the Republic of Srpska, except for foodstuffs, medical supplies and clothing for humanitarian purposes. Для того чтобы облегчить принятие мирного плана боснийскими сербами, Союзная Республика Югославия закрыла свою границу с Сербской Республикой для всех товаров, за исключением продуктов питания, предметов медицинского назначения и одежды для гуманитарных целей.
My delegation salutes the Jordanian delegation for its country's acceptance and care of the large number of refugees, who, since 1948, have been fleeing turmoil and hardship in search of peace, tranquillity and a safe haven. Моя делегация воздает должное делегации Иордании за принятие её страной большого числа беженцев и заботу о них, беженцах, которые с 1948 года спасались от анархии и невзгод и бежали в поисках мира, спокойствия и безопасности.
While there is general acceptance of the concepts underpinning the Convention, there is at the same time a need for State practice to conform to the specific obligations that give expression to these concepts. Хотя существует общее принятие концепций, содержащихся в Конвенции, в то же время необходимо, чтобы практика государств соответствовала конкретным обязательствам, которые отражают эти концепции.
These achieved, inter alia, the establishment of a new institutional framework, the unanimous acceptance of a timetable establishing the various dates for elections in the next 15 months and the adoption by referendum, within the same period, of a new constitution. Среди прочих результатов этих переговоров можно отметить утверждение новых организационных рамок, единодушное принятие графика, устанавливающего сроки проведения различных выборов в последующие 15 месяцев и предусматривающего принятие на основе референдума в течение того же периода времени новой конституции.
The acceptance by the parties to the conflict of their obligations to honour the international status, neutrality, privileges and immunities of CPF personnel in accordance with international law; принятие сторонами в конфликте обязательств об уважении международного статуса, нейтральности, привилегий и иммунитетов персонала КСПМ в соответствии с международным правом;
Therefore, given the acceptance by both parties of the Framework Agreement, we urge an immediate end to the fighting so that the modalities for a peaceful resolution of this unfortunate dispute in accordance with the Framework Agreement can be pursued. В этой связи, учитывая принятие обеими сторонами Рамочного соглашения, мы решительно призываем к немедленному прекращению боевых действий, с тем чтобы можно было в соответствии с Рамочным соглашением рассмотреть средства мирного урегулирования этого злосчастного спора.
Governments agree with alacrity to take measures to protect children, as shown by the almost universal acceptance of the Convention on the Rights of the Child in such a short period of time. Правительства с готовностью идут на принятие мер по защите детей, о чем свидетельствует практически универсальное принятие Конвенции о правах ребенка в течение столь короткого периода времени.
He added that the acceptance by his Group of the text of the resolutions ought not to be taken as agreement with that concept, which should be reviewed at the next session of the Committee. Он добавил, что принятие его группой текста резолюций не следует расценивать как согласие с этой концепцией, которая должна быть рассмотрена на следующей сессии Комитета.
Although it was clarified that article 10 did not, concern the Members of the Tribunal, one representative stated that his delegation's acceptance of article 16 would depend on the solution adopted with regard to article 10. Хотя было уточнено, что статья 10 не касается членов Трибунала, одна из делегаций заявила, что принятие ею статьи 16 зависит от решения, которое будет принято по статье 10.
The Programme of Action, of course, was crafted by the countries of the world, but the acceptance and endorsement of many of these issues owe much to the operations of UNFPA over the past 25 years. Конечно, в выработке Программы действий участвовали многие страны мира, но признание и принятие многих этих вопросов произошло в основном благодаря деятельности ЮНФПА за последние 25 лет.
Nevertheless, the adoption of conventions and model laws was only a first step in the Commission's work towards unification of trade law. The Commission should also adopt measures, including a publicity drive, to encourage speedy acceptance of such uniform laws by various States. Несмотря на это, принятие конвенций и типовых законов является лишь первым шагом в деятельности ЮНСИТРАЛ по унификации торгового права и вынуждает этот орган также принимать дополнительные меры, в частности в том, что касается распространения, для содействия скорейшему принятию этого единообразного законодательства в различных странах.
Mr. PASCHKE (Under-Secretary-General for Internal Oversight Services) said that the keen interest paid by Member States to internal oversight in the United Nations was the best leverage they could provide to the Office to improve acceptance of its recommendations throughout the Organization. Г-н ПАШКЕ (заместитель Генерального секретаря по службам внутреннего надзора) говорит, что острый интерес, проявляемый государствами-членами к внутреннему надзору в Организации Объединенных Наций, как ничто другое помогает Управлению обеспечить более широкое принятие его рекомендаций в масштабах всей Организации.
It was important that in article 112 the words "ratification", "acceptance", "approval" and "accession" be retained, since they were words used in the Vienna Convention. В статье 112 важно сохранить слова "ратификация", "принятие", "одобрение" и "присоединение", поскольку именно эти слова использованы в Венской конвенции.
The acceptance of funding by a particular State would detract from its independence, since it would have to rely on economically stronger States, which might discourage ratifications and would be disadvantageous to smaller and less developed countries. Принятие финансирования от отдельного государства подорвет его независимость, поскольку он должен будет полагаться на экономически более сильные государства, что может сдерживать процесс ратификации и будет неблагоприятным для небольших и менее развитых государств.
Passive corruption refers to the request, receipt or acceptance of a promise about "advantages of any kind whatsoever, for himself or for a third party" (article 2). Под пассивной коррупцией подразумевается просьба, получение или принятие обещания "льгот любого рода для себя или для третьей стороны" (статья 2).
These new arrangements would give rise to a non-colonial relationship, and thus their acceptance by the people of Gibraltar in a referendum would be a valid and legitimate exercise of self-determination in accordance with the relevant General Assembly resolutions. Такие новые отношения позволят положить конец колониальному статусу Гибралтара, а их принятие народом Гибралтара в ходе референдума станет действенным и законным актом осуществления его права на самоопределение на основании соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи.
The General Secretariat for Equality was promoting an Action Plan for the period 1998-2000 with the top priority being the acceptance of an equal opportunity policy and its mainstreaming in all government actions. Общий секретариат по вопросам равенства добивался разработки плана действий на период 1998 - 2000 годов, первоочередной задачей которого стало бы принятие политики обеспечения равенства возможностей и ее учет во всех мерах, принимаемых правительством.
The services of gratis personnel provided by Governments and other entities were treated as voluntary contributions, the acceptance of which is subject to financial regulation 7.2, which states: З. Услуги персонала, безвозмездно предоставляемого правительствами и другими сторонами, рассматриваются в качестве добровольных взносов, принятие которых регулируется финансовым Положением 7.2, гласящим следующее:
Another optimistic development is the acceptance of concepts of forest health and vitality as one criterion of the four main international sets of criteria and indicators for sustainable forest management (Helsinki and Montreal Processes, Tarapoto Proposals and Proposals for Dry-zone Africa). Еще одно оптимистичное явление - это принятие "санитарного состояния" и "жизнеспособности" леса в качестве одной из основных четырех международных групп критериев и показателей устойчивого лесоводства (Хельсинкский и Монреальский процессы, Тарапатские предложения и предложения для засушливой зоны Африки).
We believe that the use of nuclear energy in our region is closely linked with the adoption and implementation of adequate safety measures which will increase reliability and respect for the environment, thus guaranteeing greater acceptance of nuclear energy by our peoples. Мы считаем, что использование ядерной энергии в нашем регионе тесно связано с принятием и осуществлением адекватных мер безопасности, которые повысят ответственность и уважение к окружающей среде, гарантировав тем самым более широкое принятие ядерной энергии нашими народами.
In this context, warm welcome was given to the formal acceptance of the Convention by Nigeria, Algeria, the Democratic Republic of the Congo and Suriname, and to the interest expressed by several States not parties in joining the Convention. В этой связи было тепло приветствовано официальное принятие Конвенции Нигерией, Алжиром, Демократической Республикой Конго и Суринамом и изъявленная несколькими государствами-неучастниками заинтересованность в присоединении к Конвенции.
We do not, however, consider that it is an accurate reflection of the discussions in the Working Group to use language, as in paragraphs 171 and 177, that implies acceptance or endorsement of the concept. Однако мы не считаем, что формулировки, подобные тем, что использованы в пунктах 171 и 177, и означающие принятие или одобрение этой концепции, точно передают ход обсуждений в Рабочей группе.