Английский - русский
Перевод слова Acceptance
Вариант перевода Принятие

Примеры в контексте "Acceptance - Принятие"

Примеры: Acceptance - Принятие
United Nations Electronic Data Interchange for Administration, Commerce and Trade (UNEDIFACT) developed and maintained; acceptance and implementation of ECE recommendations by countries. Разработка и применение Правил Организации Объединенных Наций по электронному обмену данными для управления, коммерции и торговли (ЭДИФАКТ); принятие и осуществление странами рекомендаций ЕЭК.
An important consequence of this pan-European participation was the development and acceptance by the Government in 1995 of the National Environmental Policy Plan for Latvia. Важным следствием участия в этом общеевропейском процессе стали разработка и принятие правительством в 1995 году Государственного плана политики Латвии в области окружающей среды.
We also assume an automatic acceptance of rules that in fact took a long time to become embedded even in the US. Мы также допускаем автоматическое принятие правил, на самом деле на которые даже в Соединенных Штатах ушло много времени.
Although other delegations had expressed support for his country's position, pressure was being brought to bear in order to ensure acceptance of the whole package. Хотя другие делегации выражали поддержку позиции его страны, было оказано давление с целью обеспечить принятие всего пакета.
The development and acceptance of standards for global SDI was a major issue, since global SDI capabilities were beginning to be integrated into mainstream information technologies. Разработка и принятие стандартов глобальной ИПД приобретает важное значение в связи с началом процесса интеграции элементов глобальной ИПД в основное русло информационных технологий.
Mr. Netanyahu had rejected the United States invitation because it was conditioned on acceptance by his country of United States proposals to restart the peace talks. Г-н Нетаньяху не принял американское приглашение потому, что оно подразумевало принятие его страной американского предложения относительно возобновления мирных переговоров.
However, we wish to assert very clearly that that position should not be interpreted as total acceptance of all these draft resolutions. Однако мы хотели бы весьма четко заявить, что эту позицию не следует интерпретировать как полное принятие всех этих проектов резолюций.
The Preparatory Committee should take full advantage of the limited time left and prepare a comprehensive, consolidated text which would win general acceptance at the diplomatic conference. Для этого Подготовительный комитет должен полностью использовать тот небольшой остающийся период времени и подготовить единый обобщенный текст с целью гарантировать его всеобщее принятие на дипломатической конференции.
Resignation of Commission member Mr. Nasser Al-Rayyes and acceptance thereof Уход в отставку члена Комиссии г-на Нассера ар-Райеса и принятие ее
During that period States should be able to withdraw their acceptance of a reservation, and such a regime should conform to the regime adopted for objections. В течение этого периода государства должны иметь возможность отозвать принятие ими оговорки, и этот режим должен соответствовать режиму, принятому для возражений.
Given its comprehensive role in the legal regime of the world's oceans, universal acceptance of the Convention and of all related agreements is highly important. Учитывая ее всеобъемлющую роль в правовом режиме Мирового океана, большое значение имеет всеобщее принятие Конвенции и всех связанных с ней соглашений.
While acceptance cannot determine the permissibility of a reservation, commentators have argued that the opposite is not true: З) Хотя принятие не может определять действительность оговорки, среди юристов существует мнение, что обратного утверждать нельзя:
Risk management generally includes risk assessment, risk treatment, risk acceptance and risk communication. Обычно менеджмент риска включает в себя оценку риска, обработку риска, принятие риска и коммуникацию риска.
Traders should seriously consider using this option and UN/CEFACT encourages its acceptance by all other parties in the international supply chain: trade service providers, carriers and the banking sector. Торговцам следует серьезно рассматривать возможность использования этого варианта, и СЕФАКТ ООН поощряет его принятие всеми другими сторонами в рамках международной цепочки поставок: поставщиками торговых услуг, перевозчиками и банковским сектором.
The failure of the Government to respond should be considered as a tacit acceptance of the allegations received from the source and transmitted by the Working Group. Отсутствие ответа со стороны правительства следует рассматривать как молчаливое принятие утверждений, поступивших от источника и переданных Рабочей группой.
Senegal noted that Albania's acceptance of most recommendations was a clear indication of the country's determination to improve its human rights situation. Сенегал отметил мнение, что принятие Албанией большинства рекомендаций служит ясным свидетельством решимости страны идти по пути улучшения положения в области прав человека.
Indonesia expressed appreciation for Brunei Darussalam's acceptance of recommendations, particularly Indonesia's recommendation for harmonization of national legislation with international norms. Индонезия выразила признательность Бруней-Даруссаламу за принятие рекомендаций, особенно рекомендаций Индонезии в отношении приведения национального законодательства в соответствие с международными нормами.
Senegal welcomed the acceptance of the recommendations regarding the realization of economic and social rights, in particular access to education and combating maternal mortality and poverty. Сенегал приветствовал принятие рекомендаций, касающихся осуществления экономических и социальных прав, в частности доступа к образованию и сокращения материнской смертности и нищеты.
Morocco appreciated Equatorial Guinea's sincere commitment to the universal periodic review and the acceptance of its recommendation regarding the strengthening of synergy and coordination among the various national human rights institutions. Марокко высоко оценило искреннюю приверженность Экваториальной Гвинеи универсальному периодическому обзору и принятие ее рекомендации, касающейся укрепления сотрудничества и координации между различными национальными правозащитными учреждениями.
The Democratic People's Republic of Korea thanked Kyrgyzstan for its constructive approach to the universal periodic review, including through its acceptance of a large number of recommendations. Корейская Народно-Демократическая Республика поблагодарила Кыргызстан за его конструктивный подход к универсальному периодическому обзору, и в частности принятие большого числа рекомендаций.
It noted with appreciation Kyrgyzstan's acceptance of a significant number of recommendations and that it considered adopting a plan of action to implement them. Он с удовлетворением отметил принятие Кыргызстаном большого числа рекомендаций и тот факт, что он рассматривает вопрос о принятии плана действий с целью их осуществления.
Brazil welcomed Panama's acceptance of the recommendations made and its openness to take the measures necessary to ensure the promotion and protection of human rights. Бразилия приветствовала принятие Панамой вынесенных рекомендаций и ее открытость к принятию мер, необходимых для обеспечения поощрения и защиты прав человека.
This draft guideline shows very clearly that the explicit acceptance of an impermissible reservation cannot have any effect either; it, too, is impermissible. Этот проект руководящего положения очень четко показывает, что определенно выраженное принятие недействительной оговорки само по себе не порождает никаких последствий; оно также является недействительным.
CoE-Commissioner stated that the persistence of traditional stereotypes, taboos, and acceptance of domestic violence remained rooted in the society and culture. Комиссар СЕ отметил, что в обществе и культуре сохраняются глубоко укоренившиеся стереотипные представления и принятие насилия в семье.
Situations could conceivably arise in which the acceptance of an invalid reservation would itself be invalid, but that would not necessarily always be the case. Гипотетически могут иметь место ситуации, когда принятие недействительной оговорки само может быть недействительным, однако это происходит далеко не всегда.