You should get your acceptance any minute. |
Вы должны получить ваше согласие с минуты на минуту. |
To develop new transmission lines, public acceptance is needed. |
Для строительства новых передающих линий необходимо согласие общественности. |
ISHR added that NGO registration was burdensome and included the mandatory acceptance to conform to government development plans. |
В дополнение к этому МСПЧ сообщила, что процедура регистрации НПО весьма обременительна и включает обязательное согласие действовать в соответствии с государственными планами развития. |
The Special Rapporteur welcomes that the acceptance by the Republic of Korea to host the structure. |
Специальный докладчик приветствует согласие Республики Кореи создать на своей территории подобную структуру. |
A delegation's silence regarding a particular point did not necessarily indicate its acceptance of that provision. |
Молчание делегации в отношении конкретного аспекта необязательно должно означать ее согласие с этим положением. |
The question that arose was whether such acceptance only entailed duties, or rights as well. |
Вопрос, который возникает, заключается в том, влечет ли за собой такое согласие только обязанности или же и права. |
Ethiopia is thus puzzled as to why Eritrea should reject Ethiopia's public and unequivocal acceptance of the decision. |
Поэтому Эфиопия удивлена, почему Эритрея отвергает публично выраженное и безусловное согласие Эфиопии с этим решением. |
Ratification of the Charter implied acceptance of the Commission's mandate to consider communications. |
Ратификация Хартии означает согласие с мандатом Комиссии рассматривать сообщения. |
There was otherwise general acceptance of the first sentence of paragraph 1 of the Working Group text. |
В остальном в отношении первого предложения пункта 1 текста Рабочей группы было достигнуто общее согласие. |
Clients are requested to comment on the acceptance of each recommendation. |
Клиентам предлагается комментировать свое согласие или несогласие с каждой рекомендацией. |
The strategy should cover both staffing and policy, as well as acceptance of the remit by all staff members. |
Эта стратегия должна охватывать и укомплектование кадрами, и политику, а также согласие всех сотрудников с принимаемыми решениями. |
Universal acceptance of its Statute was therefore imperative. |
Поэтому всеобщее согласие с его Статутом является императивным. |
By accessing this web site, user acknowledges acceptance of these terms and conditions. |
Пользуясь материалами сайта, потребитель выражает свое согласие с данными правилами. |
Your continued accessing or use of this Web site constitutes acceptance by you of any changes. |
Продолжение использования вами данного веб-сайта и вход на него означает ваше согласие с такими изменениями. |
Using or continuing to use this site signifies your acceptance of these terms. |
Использование или продолжения использования данного сайта означает Ваше согласие с этими условиями. |
By accessing this website, the user acknowledges acceptance of these terms and conditions. |
Открывая данный шёЬ-сайт, пользователь подтверждает свое согласие с изложенными здесь условиями и положениями. |
Your using of the site services means your acceptance of the present agreement. |
Использование Вами услуг сайта означает Ваше согласие на принятие настоящего соглашения. |
Offer, acceptance, consideration, facility, and intent to create legal relations. |
Предложение, согласие, рассмотрение, обсуждение, и намерение подписать договор. |
Installing and using Accurate Monitor for Search Engines signifies the acceptance of the terms and conditions of the license agreement. |
Установка и использование программы Accurate Monitor for Search Engines подтверждает ваше согласие с условиями данного пользовательского соглашения. |
He has also indicated acceptance by UNITA of an all-inclusive dialogue. |
Он также указал на согласие УНИТА со всеохватывающим диалогом. |
The military authorities in the north have reconfirmed their earlier acceptance of the UNFICYP package of measures in its entirety. |
Военные власти на севере вновь подтвердили свое данное ранее согласие на пакет мер ВСООНК во всей его совокупности. |
Go and say and do whatever it takes to gain his acceptance. |
Иди и сделай всё, что нужно, чтобы получить его согласие. |
Kuwait responded positively to the Secretary- General's acceptance of the outcome of the border demarcation process. |
Кувейт позитивно отреагировал на согласие Генерального секретаря с результатами процесса демаркации границы. |
The Council accepted the letter as constituting formal acceptance by UNITA of the complete set of proposals on national reconciliation and welcomed this development. |
Совет расценил это письмо как официальное согласие УНИТА с целостным пакетом предложений в отношении национального примирения и приветствовал это событие. |
The opening of the Minsk Conference can in no way be interpreted as implying acceptance or recognition of the situation on the ground. |
Открытие Минской конференции никоим образом не может толковаться как означающее согласие с ситуацией на месте или ее признание. |